翻译
明亮的秋色映照着白露覆盖的林间,青翠的山峦在微光中显得格外幽静。
隐居禅修之处,感念万物随季节变迁,我独自静坐,推开窗扉,面对夜景。
夜晚风过泉响,各种声音交织不断;月华与寒露交辉,透出清冷的光芒。
衷心感谢那些超脱尘世、忘却机巧之心的人,而我内心仍未能彻底排遣世俗的忧愁。
以上为【酬晖上人秋夜山亭有赠】的翻译。
注释
1. 酬:答谢,回应他人赠诗之作。
2. 晖上人:指法号为“晖”的僧人,“上人”是对高僧的尊称。
3. 皎皎白林秋:形容秋夜林间白露晶莹,月光皎洁,树林泛白。
4. 微微翠山静:青山在微光中显得青翠而宁静。“微微”形容光线柔和,山色幽微。
5. 禅居:僧人或修禅者居住之所,亦可指隐居修禅的生活状态。
6. 物变:指四季更替、万物变化,此处特指秋气萧瑟之景引发的感触。
7. 开轩屏:打开窗扇,撤去屏障,意为敞开心扉,亲近自然。
8. 风泉夜声杂:风拂泉水,发出错杂的声响,形容山夜之静中寓动。
9. 月露宵光冷:月光与寒露交映,夜色清冷,突出秋夜的寒意与孤寂。
10. 忘机人:指忘却世俗机巧之心、心境纯朴之人,多用于赞美隐士或高僧。尘忧:尘世的忧愁,俗念烦恼。
以上为【酬晖上人秋夜山亭有赠】的注释。
评析
此诗为陈子昂酬答僧人晖上人的赠诗,写于秋夜山亭之中,融景入情,体现诗人对禅意生活的向往与自身难以完全超脱的矛盾心理。全诗语言简淡,意境清幽,通过“风泉”“月露”等自然意象营造出空寂的山林夜境,表达出诗人对高洁人格和清净境界的敬慕,同时也坦承自己尚有“尘忧”未遣,真实展现了士人修行途中内心的挣扎与追求。诗歌结构严谨,情景交融,是初唐山水禅意诗中的佳作。
以上为【酬晖上人秋夜山亭有赠】的评析。
赏析
本诗以酬赠为名,实则借景抒怀,展现诗人内在的精神世界。首联“皎皎白林秋,微微翠山静”以对仗工整之笔勾勒出一幅清冷幽谧的秋夜山林图,视觉上形成明暗、动静的对比,奠定全诗静穆基调。颔联转入人事,“禅居感物变,独坐开轩屏”,既点明地点与行为,又暗示诗人因秋景而生禅思,主动敞开心灵接纳自然。颈联“风泉夜声杂,月露宵光冷”进一步深化夜境描写,听觉与视觉结合,以“杂”显静(反衬),以“冷”传神,突出山夜之孤清,也映射诗人内心的孤寂与清醒。尾联由景及人,向晖上人致意,“多谢忘机人”既是赞美对方超然物外,也反衬自己“尘忧未能整”的凡俗牵绊,情感真挚,不事矫饰。全诗语言质朴而意境深远,体现了陈子昂一贯追求的“风骨”与“兴寄”,在初唐诗风由绮靡转向刚健的过程中具有典型意义。
以上为【酬晖上人秋夜山亭有赠】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂诗格高古,近体亦有骚人遗意,如此诗清迥绝俗,得山水之性情。”
2. 《瀛奎律髓汇评》方回评:“‘风泉夜声杂,月露宵光冷’,十字写尽山夜之景,非亲历者不能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“感物变而开轩,见禅心之澄澈;闻风泉而念尘忧,见俗累之未除。语浅而意深,子昂胸次可见。”
4. 《历代诗话》引王夫之语:“陈伯玉五言律,洗尽铅华,直追汉魏。此诗‘白林’‘翠山’,字字如画,而结处自惭尘虑,不作虚矫语,尤见其诚。”
5. 《全唐诗》卷八十三收录此诗,题下注:“一作《酬晖上人秋夜山中见赠》。”
以上为【酬晖上人秋夜山亭有赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议