翻译
登上蓟城的西北高楼远望燕国故地,背负宝剑,欣喜地登临此楼。
你即将推行清明的政令,而我却无能为力,只能持单戟自叹。
时值仲冬,边塞寒风凛冽,银河高悬,霜气森然。
心中激愤慷慨却无处诉说,唯遗憾西南方向失去了挚友。
以上为【登蓟城西北楼送崔着作融入都】的翻译。
注释
1 蓟城:唐代州名,治所在今北京西南,为北方军事重镇。
2 蓟楼:蓟城的城楼,此处指西北楼。
3 燕国:战国七雄之一,地域包括今河北北部及北京一带,此处借指蓟地。
4 负剑:背负宝剑,象征武士或志士的身份与抱负。
5 清规:清明的政令或法度,此处指崔融入都后将参与制定或推行的治国方略。
6 单戟:古代兵器,此处象征武将或孤身奋战的力量,诗人自谦无力辅佐。
7 仲冬:农历十一月,冬季第二个月,天气严寒。
8 边风:边塞地区的寒风,暗示环境艰苦。
9 云汉:银河,古人称天河为云汉,此处渲染夜空高远清冷之景。
10 霜棱:霜气凛冽如刀刃,形容寒冷刺骨。
以上为【登蓟城西北楼送崔着作融入都】的注释。
评析
本诗是陈子昂送别友人崔著作(崔融)入都时所作,抒发了诗人对友人仕途进取的欣慰与自身抱负难展的失落交织的复杂情感。全诗以登高望远为背景,融合边塞景象与个人情怀,语言质朴刚健,意境苍凉雄浑,体现了陈子昂“风骨”诗风的典型特征。诗中既有对友人才能的赞许,也有对自身处境的悲慨,更暗含对时局的忧虑,情感层次丰富,具有强烈的感染力。
以上为【登蓟城西北楼送崔着作融入都】的评析。
赏析
本诗开篇即以“望燕国”点明登楼目的,视野开阔,气势雄浑。“负剑喜兹登”一句,既写出诗人登临的豪情,也暗含其志在报国的胸襟。次联转入对友人的评价,“清规子方奏”赞崔融才华出众、将有所作为;“单戟我无能”则陡转直下,自叹才能不及,无法与之并肩,流露出深沉的失落感。第三联写景,以“仲冬边风急”和“云汉复霜棱”勾勒出一幅肃杀寒冷的边塞夜景,既烘托离别的悲凉气氛,也象征时局的严峻和个人心境的孤寂。尾联“慷慨竟何道”直抒胸臆,表达理想难酬的愤懑;“西南恨失朋”则点出离别之痛,尤其“恨”字力透纸背,将友情之深与孤独之感推向高潮。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴深远,充分展现了陈子昂诗歌“骨气端翔,音情顿挫”的艺术特色。
以上为【登蓟城西北楼送崔着作融入都】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂兴寄为先,风骨凛然,此诗登览赠别,慷慨悲歌,有楚骚之余韵。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘清规子方奏,单戟我无能’,语极真挚,自负中见谦抑,非寻常赠答可比。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“前四句对起,工稳而不失气骨;后半写景入情,结语沉痛。”
4 《历代诗话》引胡震亨语:“子昂五言古律,多从汉魏出,此诗边风霜棱之语,宛然建安遗响。”
5 《全唐诗》卷八十三题下注:“此诗见陈拾遗集,为送崔融入朝之作,时融为著作郎,子昂在幽州军幕。”
以上为【登蓟城西北楼送崔着作融入都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议