翻译
顺着水流告别北方的沙洲,系好船缆停宿在南面的陆地。
两岸暮色初降,黄昏降临,曲折的水塘幽暗寂静,水流似乎停滞不前。
躺着听见边塞的大雁哀鸣断续,坐着倾听峡中猿猴的啼叫令人忧愁。
沙滩和水边明亮如月光洒落,水边芦苇隐没于昏暗,仿佛已入深秋。
我比不上那能及时鸣叫的大雁,只能空自思念那自由自在的海上白鸥。
天上的银河尚不明亮,浩瀚的沧海确实辽阔无边,音信渺茫。
以上为【宿襄河驿浦】的翻译。
注释
1 襄河:古代河流名,具体位置有争议,或指汉水支流,或泛指江汉流域一带。
2 驿浦:驿站附近的水滨。
3 沿流:顺水而行。
4 北渚:北面的水中小洲。渚,水中小块陆地。
5 结缆:系结船缆,指停船住宿。
6 南洲:南方的陆地或沙洲,与“北渚”相对。
7 合岸:两岸相接之处,此处指两岸暮色笼罩。
8 回塘:曲折回环的水塘。
9 塞鸿:边塞飞来的大雁,常象征离乡或音书难通。
10 天河:即银河,古人以为横贯天空的银色河流,象征遥远与不可及。
以上为【宿襄河驿浦】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人陈子昂所作,题为《宿襄河驿浦》,是一首羁旅抒怀之作。诗人夜宿襄河驿站之滨,触景生情,借自然景物抒发内心孤寂、漂泊无依与思归不得的愁绪。全诗以写景起,以抒情结,情景交融,意境苍凉。语言凝练,格调沉郁,体现了陈子昂诗歌“风骨”与“兴寄”的典型风格。诗中运用“塞鸿”“峡猿”“海上鸥”等意象,既渲染了环境的荒寒,也寄托了诗人对仕途困顿、人生漂泊的深切感慨。
以上为【宿襄河驿浦】的评析。
赏析
本诗开篇以“沿流”“结缆”点明行旅状态,节奏平稳而带有滞重感,暗示旅途的疲惫与无奈。“合岸昏初夕,回塘暗不流”进一步描绘傍晚水边的静谧与压抑,视觉上“昏”“暗”,动态上“不流”,营造出一种凝固般的孤寂氛围。第三联“卧闻塞鸿断,坐听峡猿愁”转写听觉,以“断”字写雁声凄厉,以“愁”字直抒胸臆,猿啼雁唳皆成心声,极见迁客骚人之悲。
“沙浦明如月,汀葭晦若秋”一句光影交错,“明”与“晦”、“如月”与“若秋”形成对照,既写出夜色澄澈,又渲染出萧瑟之感。后四句转入抒怀,“不及能鸣雁”自叹不如飞禽可自由传信,“徒思海上鸥”则表达对隐逸生活的向往。结尾“天河殊未晓,沧海信悠悠”以浩渺星空与无垠沧海收束,时空无限,而人生有限,音信难托,余味悠长。全诗结构严谨,由行止到见闻,再到心境,层层递进,情感深沉而不失节制,是陈子昂五言律诗中的佳作。
以上为【宿襄河驿浦】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂诗气骨峥嵘,而此篇独以清迥见长,得江湖夜宿之神。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“‘卧闻塞鸿断,坐听峡猿愁’,对法工稳,情语凄切,可动行役之人。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清空一气,结处悠然不尽,虽非高调,自是雅音。”
4 《历代诗话》中纪昀评:“五六写景入微,七八寓意深远,子昂集中亦称合作。”
5 《全唐诗》卷八十三收录此诗,注云:“陈拾遗诗多慷慨激越之作,此独清冷幽寂,可见其才之广。”
以上为【宿襄河驿浦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议