翻译
在苏小小楼前的湖畔,笙歌悠扬,杨柳依旧青翠。画船往来穿梭于湖面,无论天气浓阴或晴朗,景色皆宜人。我拄着藜杖从容漫步,经过孤坟边梅树投下的清影,半山腰传来松林的风声。老猿仿佛留我小坐,白云飘荡在洞口,红叶点缀着山中的亭子。
以上为【秋日湖上】的翻译。
注释
1 张可久:元代著名散曲家,字伯远,号小山,庆元(今浙江宁波)人,作品以清丽婉约著称。
2 笙歌:指音乐与歌声,常用于描写游赏繁华之景。
3 苏小:即苏小小,南朝齐时钱塘名妓,后成为文学中象征才情与薄命的女性形象,其墓传说在西湖边。
4 杨柳尚青青:化用古乐府《饮马长城窟行》“青青河畔草”,表现秋日湖边柳色犹绿,生机未尽。
5 画船来往:装饰华美的游船在湖上穿梭,反映湖上热闹景象。
6 总相宜处:语出苏轼《饮湖上初晴后雨》“淡妆浓抹总相宜”,此处借用赞美湖光无论阴晴皆美。
7 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,形容年高或闲居之人安步徐行。
8 孤坟梅影:指苏小小墓旁梅花映照的景象,暗含凭吊之意。
9 半岭松声:山腰间松林随风发出的声响,渲染幽静氛围。
10 白云洞口,红叶山亭:白云缭绕的洞穴与红叶掩映的山中亭子,构成一幅秋日隐逸图景。
以上为【秋日湖上】的注释。
评析
此诗为元代散曲家张可久所作的一首写景抒怀之作,描绘秋日湖上清幽静谧之景,寓情于景,意境深远。全篇以淡笔勾勒湖光山色,通过“笙歌”“画船”与“孤坟”“松声”的对照,体现繁华与寂寥并存的哲思。语言清丽自然,节奏舒缓,表现出诗人闲适中略带孤高、超脱尘俗的情怀。末以“老猿留坐”收束,更添几分隐逸之趣与禅意。
以上为【秋日湖上】的评析。
赏析
这首小令以“秋日湖上”为题,实则融写景、抒情、怀古于一体。开篇“笙歌苏小楼前路”即点明地点与情境——西湖之畔,昔日美人旧迹,今日笙歌不绝,历史与现实交织。而“杨柳尚青青”一句,既写实景,又暗含时光流转而景物依旧的感慨。
“画船来往,总相宜处,浓淡阴晴”三句,巧妙化用苏轼诗意,突出湖上四时皆美,游人不断,但诗人并未沉溺于喧闹之中,而是转向“杖藜闲暇”的独行者形象,形成动与静、众与孤的对比。
“孤坟梅影,半岭松声”进一步转入幽境,由热闹转入冷寂,从世俗步入自然与历史的深处。苏小小的孤坟与梅影相伴,既有哀思之美,又有高洁之意;松声入耳,则带来山林的空灵与时间的回响。
结尾“老猿留坐,白云洞口,红叶山亭”极具画面感与象征意味。老猿通灵,似知诗人雅意,邀其共坐;白云、红叶、山亭构成典型的隐逸意象,将全诗推向超然物外的境界。整首诗语言简净,意境清幽,充分体现了张可久散曲“清而且丽,华而不艳”的艺术风格。
以上为【秋日湖上】的赏析。
辑评
1 明·李开先《词谑》:“张小山乐府,如披沙拣金,往往见宝,清俊在骨,非一时流辈所及。”
2 明·王世贞《艺苑卮言》:“小山多婉丽之词,然亦有疏宕清深者,《秋日湖上》之类是也。”
3 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“张小山《秋日湖上》等作,写景如画,寄慨遥深,盖得力于唐人绝句者深矣。”
4 近人任讷《散曲概论》:“张可久善于熔铸诗词意境入曲,此作情景交融,有‘曲中近词’之致。”
5 吴梅《顾曲麈谈》:“小山词曲,最工写景,此篇尤得湖山之神,读之令人翛然意远。”
以上为【秋日湖上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议