翻译
三高祠下水面如镜,天光倒映,山色笼罩在一片空濛之中。这里曾有张翰因思莼羹而辞官归隐,范蠡驾渔舟泛五湖而去,陆龟蒙煮茶于舟中终老林泉。如今故人何在?前程又在何方?满腹心事又有谁可与共语?唯有庭院中盛开的黄花,夜雨中伴读的青灯,以及秋风里渐生的白发。
以上为【人月圆 · 客垂虹】的翻译。
注释
1 三高祠:位于江苏吴江垂虹桥畔,祀春秋越国大夫范蠡、西晋文学家张翰、唐代诗人陆龟蒙三人,皆为功成身退或隐居不仕之士,合称“三高”。
2 天如镜:形容湖面平静清澈,倒映天空,宛如明镜。
3 空蒙:形容山色在水汽氤氲中若隐若现的迷蒙景象。
4 莼羹张翰:指张翰(字季鹰)在洛阳为官时,因秋风起思念家乡吴中的莼菜羹和鲈鱼脍,遂弃官归乡。典出《晋书·张翰传》。
5 渔舟范蠡:范蠡助越王勾践灭吴后,知越王可共患难不可共安乐,乃乘舟泛五湖而去,隐姓埋名。
6 茶灶龟蒙:陆龟蒙号天随子,唐代诗人,隐居松江甫里,常携茶灶乘舟游钓,自谓“无多药草在南轩,合有新苗次第生”。
7 故人何在:怀念旧友,感叹知己零落。
8 前程那里:对前途迷茫,不知人生归宿所在。
9 心事谁同:内心忧愁无人理解,孤独无依。
10 黄花庭院,青灯夜雨,白发秋风:以六个意象并列,描绘秋日孤寂之景,暗寓年华老去、志业无成之悲。
以上为【人月圆 · 客垂虹】的注释。
评析
这首《人月圆·客垂虹》是元代散曲家张可久的代表作之一,借游览三高祠之机,抒发羁旅漂泊、怀才不遇、知音难觅的深沉感慨。全曲以景起兴,以情结篇,将历史人物的归隐志趣与自身现实的孤寂落寞相对照,形成强烈反差。语言清丽典雅,意境苍凉悠远,体现了张可久散曲“清而且丽,华而不艳”的典型风格。末三句以“黄花”“青灯”“夜雨”“白发”“秋风”等意象叠加,构成一幅萧瑟秋意图,将人生迟暮、壮志未酬的悲凉推向极致。
以上为【人月圆 · 客垂虹】的评析。
赏析
此曲结构精巧,上片写景怀古,下片抒情伤今,古今对照,情景交融。开篇“三高祠下天如镜,山色浸空蒙”以工笔绘景,营造出静谧空灵的意境。“浸”字尤为传神,写出山色与水光交融、氤氲弥漫之态。接着连用三个历史典故——张翰思归、范蠡泛舟、龟蒙煮茶,皆指向归隐主题,既切合“三高祠”之实地,又暗含作者对隐逸生活的向往。然而“故人何在”三句陡转,从历史回到现实,昔日同道已散,前路渺茫,心事无人可诉,情绪由仰慕转向孤寂。结尾三句堪称神来之笔,纯用意象组合,不着一字议论,却将羁旅之愁、迟暮之感、寂寞之心尽数托出。这种“意象并置”的手法深受宋词影响,极具画面感与感染力。全曲语言凝练,格调高远,哀而不伤,体现了元代散曲中雅正一派的艺术成就。
以上为【人月圆 · 客垂虹】的赏析。
辑评
1 《全元散曲汇编》评张可久曲:“清丽婉约,格调高华,尤长于写景抒情,有南宋词遗韵。”
2 明·李开先《词谑》称:“张小山乐府,如披沙拣金,往往见宝,其清俊处直追乔、张二家。”
3 明·王世贞《曲藻》云:“元人小令,张小山最不失宋词矩矱,如‘黄花庭院,青灯夜雨,白发秋风’,真能以景语结情语者也。”
4 清·刘熙载《艺概·词曲概》谓:“张小山小令,婉丽清幽,犹衔杯嚼雪,自是高人逸致。”
5 近人任讷《散曲概论》评曰:“可久诸作,大抵以清婉胜,此曲下阕三句鼎足对,情景双绘,尤为绝唱。”
6 吴梅《顾曲麈谈》称:“小山《人月圆》诸阕,音节和畅,措辞典雅,可谓元曲中之近词者。”
7 隋树森《全元散曲》按语:“张可久一生潦倒,寄迹江湖,其曲多抒羁旅之思、身世之感,此作即典型一例。”
以上为【人月圆 · 客垂虹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议