翻译
在芬芳的亭中饮酒,在如仙帐般的寝室安眠。那位美丽的女子曾留下过茱萸锦帕。我曾穿着苍凫纹样的鞋,坐于红鸾图案的席上。烟霭笼罩的林间凝聚着紫气,荒土之上野花遍生碧色。往事一幕幕涌上心头,令人追忆不已。
以上为【钗头凤感旧和李溉之】的翻译。
注释
1. 钗头凤:词牌名,原为宋代陆游创调,后多用于抒写离愁别恨或追怀旧情。
2. 李溉之:元代文学家,字溉之,号秋岩,善诗文词曲,与张可久同时而交好。
3. 芳亭饮:在香气四溢的亭子中饮酒,点明昔日欢聚之地。
4. 仙帷寝:形容居所如仙境般幽美,帷帐轻柔,有超凡脱俗之意。
5. 兰姬:兰心蕙质的女子,此处指作者心中所念的佳人,带有高洁之意。
6. 茱萸锦:绣有茱萸图案的丝织品,古代常作为信物相赠,象征思念与祝福。
7. 苍凫舄(xì):青色的鞋子,饰以水鸟“凫”纹,古时士人或仙人所穿,具隐逸或雅致意味。
8. 红鸾席:绣有红鸾鸟的坐席,红鸾为吉祥之鸟,常喻姻缘或美好聚会。
9. 烟林凝紫:暮霭中的树林泛出紫色光晕,古人认为紫气为祥瑞之兆,亦添神秘氛围。
10. 土花生碧:荒土之上野草繁茂,绿意盎然,反衬人事凋零,寓“物是人非”之感。
以上为【钗头凤感旧和李溉之】的注释。
评析
此词为张可久追和李溉之所作《钗头凤》而写的感旧之作,抒发对往昔情事的深切怀念。全词意境清幽,语言婉丽,通过亭饮、寝帷、遗锦、 footwear 与坐席等细节描写,勾勒出一段曾经美好却已逝去的情缘。景语皆情语,烟林凝紫、土花生碧,既是实景写照,又暗含物是人非之叹。“忆忆”二字收束全篇,余音袅袅,情感深挚而不露,体现出元代散曲家特有的含蓄与典雅。
以上为【钗头凤感旧和李溉之】的评析。
赏析
本词以“感旧”为旨,结构紧凑,意象精美。开篇“芳亭饮。仙帷寝”以对仗起势,营造出昔日风雅生活的图景。继而引入“兰姬遗锦”这一关键情节,将情感聚焦于一位女性形象,赋予回忆以具体温度。下句“苍凫舄。红鸾席”进一步铺陈场景细节,服饰与陈设皆非俗物,暗示彼时生活之精致与情感之珍重。转入写景,“烟林凝紫,土花生碧”,色彩浓郁而略带迷离,既写出自然之美景,又暗含时光流逝、旧地重游之怅惘。结尾“忆忆”叠字收束,如一声轻叹,将万千思绪凝于两字之中,言有尽而意无穷。全词融合词之婉约与曲之清丽,体现张可久作为元代清丽派代表的艺术风格。
以上为【钗头凤感旧和李溉之】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》评张可久词:“清而且丽,华而不艳,如孤云出岫,闲鹤盘空。”
2. 明·朱权《太和正音谱》称:“张小山(可久)词,如瑶天笙鹤,清俊飘逸,宜在仙品。”
3. 清·刘熙载《艺概·词曲概》云:“元人小令,张小山最工于情景交融,其言情处,不滞色相,自有风神。”
4. 近人任讷评曰:“可久词多写湖山之美、旧游之思,语极清丽,情尤蕴藉,《钗头凤感旧》一类,可谓以曲入词之典范。”
以上为【钗头凤感旧和李溉之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议