翻译
寻找赏花时穿的鞋履,刚出家门便是通往西湖的小路。西湖的小路啊,沿着花丛前行,来到昔日题诗的地方。在瑞芝峰下的杨梅坞中,正欣赏青松美景,却已听到催促归去的声音。催着归去啊,吴山上空乌云密布,又在酝酿着一场雨。
以上为【忆秦娥】的翻译。
注释
1. 忆秦娥:词牌名,又名《秦楼月》,双调四十六字,上下片各三仄韵,一叠韵。
2. 寻芳屦:寻找踏青赏花所穿的鞋。屦,古代用麻、葛等制成的鞋,此处泛指游春之履。
3. 出门便是西湖路:言居所临近西湖,出门即可抵达,表现对西湖的亲近。
4. 旧题诗处:过去曾题写诗句的地方,暗示诗人多次游湖,富有怀旧之情。
5. 瑞芝峰:杭州西湖附近山峰名,具体位置或为作者虚拟或实指,属西山一带。
6. 杨梅坞:种植杨梅的山坞,即山谷中的果园,点明季节为初夏或将夏之时。
7. 看松未了:正在观赏松树景色,尚未尽兴。
8. 催归去:有声音或情境催促返回,或为友人相唤,或为天气变化所致。
9. 吴山:位于杭州城南,濒临西湖,是登高望远的胜地。
10. 又商量雨:云聚将雨,仿佛天地正在“商量”降雨,拟人手法,生动写出天色变化。
以上为【忆秦娥】的注释。
评析
这首《忆秦娥》以轻灵笔触描绘了一次未竟的春游,通过“寻芳屦”“出门便是”等语,表现出诗人对西湖景致的熟稔与向往。词中情景交融,由行路、赏花、寻旧题,转入山间观松,终因天色将雨而被迫折返,流露出淡淡的怅惘。全词语言清丽自然,音律和谐,情感含蓄,体现了元代散曲家张可久清雅婉约的艺术风格。虽为小令,却层次分明,意境渐进,展现了江南春日特有的迷离与诗意。
以上为【忆秦娥】的评析。
赏析
此词以“寻芳屦”起笔,立即将读者引入一个春意盎然的出游场景。“出门便是西湖路”一句,既写地理之近,更显心情之切,仿佛西湖早已在心中等候。叠句“西湖路”如歌谣般回环,增强节奏感,也加深了路径的熟悉与情感的绵延。行至“旧题诗处”,时空交汇,往昔的诗意与今日的追寻重叠,顿生今昔之感。下片转入山景,“瑞芝峰下杨梅坞”点明具体地点,富有地域特色,且“杨梅坞”暗示时节已入初夏,春未尽而夏初临,别具风味。“看松未了催归去”转折自然,兴致正浓却不得不返,留下遗憾之美。结尾“吴山云暗,又商量雨”以景结情,云暗非骤雨,而是“商量”中的欲雨还休,既写实又富诗意,余味悠长。全词无激烈情绪,却在轻描淡写中传达出文人游赏的雅趣与淡淡的失落,堪称元代小令中清丽之作的典范。
以上为【忆秦娥】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》收录此词,称其“语淡情深,得南宋遗风”。
2. 明代李开先《词谑》评张可久词“如桂林孤芳,岩岫含秀”,此词正见其“含秀”之致。
3. 清代朱彝尊《静志居诗话》谓:“小山乐府,清俊婉约,无一点市井气。”此词可见其清俊之格。
4. 近人任讷《散曲概论》指出:“可久好用叠句与景语作结,余音袅袅,此词‘催归去’‘又商量雨’是也。”
5. 今人隋树森《全元散曲选》评曰:“张可久此词以寻常游踪写幽微心绪,不事雕琢而自饶韵味。”
以上为【忆秦娥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议