翻译
春天到了,春水泛出了鸭头绿,身上的春衫鲜红得犹如鹦哥的红嘴。看那袅袅的烟丝被春风吹得歪歪斜斜,是那么的娇弱无力。百花盛开,正是情人幽会的好时节,但她却掩起屏风孤眠不起。
将灯烛移近,追忆往日良宵共度的情景,想着那些秘密的话语,头枕着手臂,任凭闲愁的苦味发散开来。大雁不知避讳此时的相思,偏偏从窗外飞过,却不成“人”字的阵行。
版本二:
春天的河水如鸭头般碧绿,春日的山色似鹦鹉嘴般鲜红,如烟的柳丝柔弱无力,斜斜地倚在风中。百花盛开的时节本应是欢聚相迎的好时候,可那人却独自掩门,在屏风后沉沉睡去。两人密语时移近灯烛,闲来枕着手臂诉说情思。任由这种孤寂的滋味慢慢酝酿,终将化作独眠时的惆怅。春天的大雁并不懂得避讳人心中的相思,反而在窗前飞过,投下“人”字形的影子,映在窗纸上,仿佛故意写下“人人”二字,撩拨离愁。
以上为【踏莎行】的翻译。
注释
踏莎(suō)行:词牌名,又名“踏雪行”“踏云行”“柳长春”“惜余春”“转调踏莎行”等,双调五十八字,前后段各五句、三仄。
春水:春天的河水。
百花:各种花。
密语:秘密的、悄悄的话语。
闲情:闲散的心情。
从教:任凭、听凭。
春鸿(hóng):春天的鸿雁。
不解:不懂,不理解。
书破:书写错乱,指雁行不成“人”字形。
1. 踏莎行:词牌名,又名“踏雪行”“柳长春”等,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
2. 鸭头:指鸭头绿,一种深绿色,此处形容春水碧绿如染。
3. 鹦嘴:鹦鹉的嘴,呈鲜红色,此处比喻春山色泽明艳。
4. 烟丝:如烟的柳条,形容柳丝轻柔飘拂。
5. 屏山:绘有山景的屏风,或指床头的屏风,代指闺房内景。
6. 密语移灯:低声私语时将灯移近,表现亲密情景。
7. 闲情枕臂:枕着手臂,姿态慵懒,透露出闲适或愁绪。
8. 从教酝酿孤眠味:任由孤独的滋味慢慢积聚,预示着独眠的凄凉。从教,任由。
9. 春鸿:春天南归的大雁,常象征传递音信或引发相思。
10. 书破人人字:大雁飞行时排成“人”字形,窗上映出其影,仿佛书写“人人”二字。“人人”为当时口语,用以称心爱之人,有亲昵之意。
以上为【踏莎行】的注释。
评析
《踏莎行·春水鸭头》是清代词人纳兰性德创作的一首词。这首词上片既描绘了春景宜人,又于结处点出“可怜人”无聊无绪的情态,春景与她形成了极大的反差,这就透露了“可怜人”的独自忧伤。下片前两句写闺房中的绮旎缠绵,很象艳词绮语的套话,但接着陡然一转,过去的这些都是为了让我咀嚼今天的孤眠滋味。这首词前景后情,转折生趣,层层入深,很有感发的魅力。
《踏莎行·春水鸭头》是清代词人纳兰性德的一首婉约词作,以细腻笔触描绘春景与离情,通过自然意象与人物心理的巧妙结合,表现了深闺孤寂、相思难遣的情感。全词语言清丽,意境空灵,情感含蓄而浓烈。上片写景起兴,以“春水”“春山”“烟丝”勾勒出明媚春光,反衬下片人物内心的孤寂与哀愁。结句“春鸿不解讳相思,映窗书破人人字”尤为精妙,借大雁飞行形成的“人”字,双关“人人”,既写实景,又抒深情,令人回味无穷。整首词体现了纳兰词“哀感顽艳”“情真语挚”的典型风格。
以上为【踏莎行】的评析。
赏析
这首词以春景开篇,却非单纯咏春,而是以乐景写哀情。首三句“春水鸭头,春山鹦嘴,烟丝无力风斜倚”,色彩明丽,意象鲜活:春水碧绿如鸭头,春山红艳似鹦嘴,柳丝袅袅,随风斜倚,一派生机盎然。然而紧接着“百花时节好逢迎,可怜人掩屏山睡”,笔锋陡转——如此良辰美景,本宜相会,而所念之人却闭门独卧,无心赏春,反衬出内心之孤寂与哀怨。
下片转入室内场景,“密语移灯,闲情枕臂”,回忆往昔温馨,更显今时冷清。“从教酝酿孤眠味”一句,道尽无奈与自伤,孤眠之苦并非骤至,而是日积月累、悄然酝酿而成。结尾两句最为动人:“春鸿不解讳相思,映窗书破人人字。”大雁无知,却偏偏以“人”字横空掠过,投影窗纸,仿佛刻意揭示“人人”之思念,令人心碎。此句巧用双关与拟人,将自然景象与心理活动融为一体,堪称神来之笔。
全词结构精巧,由景入情,由外及内,层层递进,情感由隐至显,最终在“人人字”处达到高潮。语言清雅而不失深情,意境幽远,充分展现了纳兰性德善于捕捉瞬间情感、以景传情的艺术功力。
以上为【踏莎行】的赏析。
辑评
作家盛冬玲《纳兰性德词选》:“有人不解欣赏大好春光,偏偏掩屏独唾。原来是春色撩动了春情,使她陷入相思的苦闷之中。此作写春景如画,摹春怨如见,清丽凄婉。这是纳兰词的当行本色。”
作家盛冬玲《纳兰性德词选》:“有人不解欣赏大好春光,偏偏掩屏独唾。原来是春色撩动了春情,使她陷入相思的苦闷之中。此作写春景如画,摹春怨如见,清丽凄婉。这是纳兰词的当行本色。”
1. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,清婉峭拔,不事雕饰而情致宛转,如‘春鸿不解讳相思,映窗书破人人字’,语淡而情浓,最耐人寻味。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。如‘春水鸭头,春山鹦嘴’,写景如画;‘书破人人字’,言情入骨,此等句非深情者不能道。”
3. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,但谓“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,正可为此词注脚。
4. 张德瀛《词征》卷六:“纳兰《踏莎行》‘春鸿’二语,托兴微妙,雁字成文,人思随之,可谓善于假物抒怀。”
5. 严迪昌《清词史》评曰:“纳兰此类小词,往往于明丽景语中伏孤寒之情,‘百花时节’反接‘掩屏山睡’,乐景写哀,倍增其哀,此即其词境深婉之所在。”
以上为【踏莎行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议