翻译
春天的酒甜美如同甜酒,秋天的醴酒清澈如同光华。
以上为【乐府歌】的翻译。
注释
1. 乐府:原为汉代掌管音乐的官署,后亦指由乐府采集或创作的诗歌,多反映社会现实与民间情感。
2. 两汉乐府:指西汉与东汉时期由乐府机构收集、整理或创作的诗歌作品,代表作如《孔雀东南飞》《陌上桑》等。
3. 春酒:古代于春季酿造或饮用的酒,常用于祭祀或节庆,象征生机与欢愉。
4. 醴(lǐ):古代一种甜酒,用稻、黍等谷物酿成,味甘而性温和,常用于礼仪场合。
5. 甘如醴:形容酒味甜美如同醴酒,此处以醴自比,强调其甘美。
6. 秋醴:秋季所酿或所饮之醴酒,或泛指秋日清冽的酒。
7. 清如华:清澈如同光华,形容酒液澄明透亮。“华”通“花”,亦可解为光彩、光晕,引申为清澈明亮之态。
8. 华:此处指光华、光彩,形容酒质清亮透明,有如流动的光辉。
9. 两汉:指西汉(前202年-公元8年)与东汉(25年-220年),是中国乐府诗发展的重要时期。
10. 诗:此处特指乐府诗,属古体诗一类,形式自由,语言通俗,多叙事或抒情。
以上为【乐府歌】的注释。
评析
此诗出自两汉乐府,语言简练,意象清新,以“春酒”与“秋醴”对举,展现四季中酒之美好。通过味觉(甘如醴)与视觉(清如华)的描写,传达出古人顺应天时、享受自然馈赠的生活情趣。全诗虽短,却富有生活气息与审美意趣,体现了汉代乐府关注民间生活、抒发真情实感的特点。然其出处较为模糊,未见于《乐府诗集》明确收录,可能为后人托名或散佚之作辑录,需谨慎对待其文献真实性。
以上为【乐府歌】的评析。
赏析
本诗以“春酒”与“秋醴”为意象,通过对季节饮品的描绘,展现出汉代人顺应自然、享受生活的态度。首句“春酒甘如醴”从味觉入手,突出春酒的甜美,令人联想到春日宴饮的温馨与喜悦;次句“秋醴清如华”则转向视觉,描写秋日酒液的清澈明净,仿佛映照出秋空的高远与宁静。两句对仗工整,节奏和谐,虽无复杂修辞,却通过简洁的语言营造出清新淡雅的意境。乐府诗本以质朴见长,此诗正体现了这一特征。它不重雕饰,而重感受,将日常生活中的饮酒体验升华为诗意表达,反映了汉代民间文化中对自然节律的尊重与审美化的生活追求。然而,该诗未见于《乐府诗集》《先秦汉魏晋南北朝诗》等权威总集,疑为后人拟作或误收,文学史地位尚待考证。
以上为【乐府歌】的赏析。
辑评
1. 逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》未收录此诗,表明其文献来源存疑。
2. 《乐府诗集》郭茂倩编,未见此篇,亦无类似题旨之短章列入两汉部分。
3. 清代沈德潜《古诗源》亦未选录此诗,可见其在传统诗学体系中影响甚微。
4. 当代《汉乐府全集》类整理著作中,亦无确切出处标注,多视为佚名或伪托之作。
5. 学术界普遍认为,汉乐府以叙事为主,短小抒情之作虽有,但如此工整对仗者多见于魏晋以后。
以上为【乐府歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议