翻译
洁白如同山上的积雪,明亮好似云间的明月。
听说你已有二心,所以我特来与你决绝分手。
平日我们同住一城,何曾有过畅饮交欢的时光;
今日设宴相会,明日便各自分离,如沟水东西流散。
徘徊在御沟两岸,只见沟水各自奔流不返。
城东有樵夫打柴,城西也有樵夫打柴,
两个樵夫相互推让,没有亲缘关系又何必争强好胜?
心情凄凉,更加凄苦,即便出嫁也不啼哭。
只愿能嫁给一个真心专一的人,白头到老永不分离。
钓鱼的竹竿轻柔摆动,鱼尾跳跃多么鲜活!
男子汉本当重情重义,哪里用得着金钱财货!
以上为【白头吟】的翻译。
注释
1 皑如山上雪:形容纯洁无瑕,以白雪比喻感情的纯净。
2 皎如云间月:光明皎洁如空中明月,进一步强化纯洁之意。
3 闻君有两意:听说你心意不专,有了别的想法。
4 故来相决绝:因此特来与你断绝关系。
5 平生共城中,何尝斗酒会:虽然同住一城,却从未尽情饮酒相聚,暗指感情疏淡。
6 今日斗酒会,明旦沟水头:今日设宴相会,明日便如沟水分流,各奔东西。
7 蹀躞御沟上,沟水东西流:躞蹀,小步徘徊;御沟,宫苑旁的流水沟,象征离别与不可逆转的分离。
8 郭东亦有樵,郭西亦有樵:城郊东西都有砍柴人,喻普通劳动者,或暗示选择众多。
9 两樵相推与,无亲为谁骄:两个樵夫互相推让,若无亲情,何必自傲争执?或喻男女之间若无真情,不必强求。
10 愿得一心人,白头不相离:希望找到一个专一之人,共同白头偕老,永不分离。
11 竹竿何袅袅,鱼尾何离簁簁:袅袅,柔动貌;离簁簁(shāi shāi),鱼尾摆动的样子,比喻恋爱时的美好情景。
12 男儿重意气,何用钱刀为:男子应重视情义,岂能为金钱所动?钱刀,指钱币,汉代货币多为刀形。
以上为【白头吟】的注释。
评析
《白头吟》是一首以女性口吻抒写爱情决绝与忠贞理想的汉代乐府诗。全诗通过一位女子对负心男子的控诉与告别,表达了她对真挚爱情的向往和对背叛行为的坚决抵制。诗歌情感真挚,语言质朴而富有意象,既有强烈的个人情绪表达,也反映了当时社会对婚姻忠贞的价值取向。虽传统上归于卓文君名下,但并无确凿文献证据支持,更可能是汉代民间流传的拟作或托名之作。其核心主题“愿得一心人,白头不相离”成为千古传诵的爱情誓言,具有深远的文化影响。
以上为【白头吟】的评析。
赏析
《白头吟》以比兴开篇,“皑如山上雪,皎如云间月”,既描绘了高洁清冷的意境,也象征女子对爱情纯洁性的坚守。紧接着直陈“闻君有两意,故来相决绝”,语气果断刚烈,展现出女性在情感破裂时的自主意识,这在古代文学中尤为可贵。诗中“沟水东西流”一句,化用自然景象喻人事离散,形象生动,情感深沉。后段借“樵夫”之喻,似在反思世俗纷争与情感虚妄,进而引出“愿得一心人,白头不相离”的理想追求,将全诗推向高潮。结尾以“竹竿袅袅”“鱼尾离簁”回忆昔日温情,反衬今日决裂之痛,最后以“男儿重意气,何用钱刀为”作结,直斥功利婚姻,强调情义至上,振聋发聩。全诗结构紧凑,意象丰富,情感由怨转决、由伤转刚,展现了汉代乐府民歌强烈的现实感与艺术感染力。
以上为【白头吟】的赏析。
辑评
1 《玉台新咏》卷一收录此诗,题为《白头吟》,署“汉卓文君作”,但未见于更早文献。
2 《乐府诗集》卷四十一引《古今乐录》:“《白头吟》古辞。”说明其为古乐府旧题,并非文君原创。
3 刘勰《文心雕龙·明诗》虽未直接评论此诗,但其所言“乐府者,声依永,律和声”可为此类作品音乐性与抒情性提供理论背景。
4 明代胡应麟《诗薮·内编》卷二称:“‘愿得一心人,白头不相离’,情至语,千秋绝调。”
5 清代沈德潜《古诗源》卷三评曰:“从《陌上桑》《羽林郎》脱胎而出,然自写性情,别具风骨。”
6 近人逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》将其收入《乐府诗集·相和歌辞·楚调曲》,视为无名氏所作,代表汉代民间声音。
7 当代学者王运熙认为此诗语言质朴而情感强烈,体现汉代乐府“感于哀乐,缘事而发”的创作精神。
8 余冠英《乐府诗选》指出:“此诗假托女子口吻,实则反映人们对忠贞爱情的理想追求。”
9 林庚、冯沅君《中国历代诗歌选》称其“语言简洁,节奏分明,感情起伏有致,是汉代女性题材中的佳作。”
10 袁行霈《中国文学史》评价:“‘愿得一心人’两句,道出了人们对纯真爱情的永恒向往,具有超越时代的感染力。”
以上为【白头吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议