翻译
巨大的忧愁摧折人的肺腑与肝心。
以上为【古歌】的翻译。
注释
1 大忧:极深的忧愁,指重大的悲伤或忧虑。
2 摧:摧折、损伤,此处用作动词,表示强烈的精神打击。
3 人:泛指人类,此处强调普遍的情感体验。
4 肺肝心:肺、肝、心均为人体重要器官,古人常以“肺肝”代指内心情感,强调极度的内心痛苦。
5 此句为乐府残句,出处不详,可能原属某首失传的乐府民歌。
6 “肺肝”在古诗中常用来比喻内心的真挚情感或深切痛苦,如《诗经》有“我心匪石,不可转也;我心匪席,不可卷也”之比。
7 汉代乐府诗多采集民间歌谣,语言质朴,情感真挚,此句正体现这一特点。
8 “大忧”可能指向战乱、离别、徭役、死亡等汉代百姓常面临的苦难。
9 此句无上下文,但仅凭一句即可感知其情感张力,具有一语千钧之效。
10 乐府诗中此类直抒悲情之句常见,如《十五从军征》《饮马长城窟行》等皆有类似情感表达。
以上为【古歌】的注释。
评析
此句出自两汉乐府诗,语言简练而情感沉痛,直抒胸臆,表达了深切的悲苦之情。乐府诗多反映社会现实与人民情感,此句虽仅一句,却具有强烈的感染力,体现出汉代民间诗歌对内心痛苦的真实刻画。其情感之浓烈,直击人心,展现了“感于哀乐,缘事而发”的乐府精神。
以上为【古歌】的评析。
赏析
此句虽短,却力透纸背,以“大忧”起势,奠定全句沉重基调。“摧”字极具力量,将抽象的忧愁具象化为一种能摧毁身体器官的暴力,凸显痛苦之剧烈。而“肺肝心”并列使用,不仅加强了音节的顿挫感,更通过内脏的罗列强化了身心俱损的意象。这种将心理痛苦转化为生理伤害的修辞手法,在古典诗歌中常见,但此句以其简洁与直接尤为动人。作为乐府残句,它可能原为长篇中的一叹,然独立观之,亦足以成为汉代民众苦难心灵的缩影。其价值不在辞藻,而在真情,在于那穿越千年的悲鸣回响。
以上为【古歌】的赏析。
辑评
1 清代沈德潜《古诗源》未收录此句,因其出处不明,然其所录汉乐府多有类似情感表达,如“念与君相别,各在天一方”之哀婉,“出门无所见,白骨蔽平原”之惨痛,可与此句情感相通。
2 近人黄节《汉魏乐府风笺》虽未直接评此句,但在论及乐府“因情立格”时指出:“乐府之质,在于言情真切,不尚雕饰。”此句正合其说。
3 王国维《人间词话》虽主境界说,然其言“能写真景物、真感情者,谓之有境界”,亦可借用于此句之评价。
4 隋树森《乐府诗选》指出,汉乐府中大量作品表现“生离死别之痛、徭役征战之苦”,此句或即此类主题之凝练表达。
5 当代学者李炳海《汉代文学史》认为,乐府民歌“以口语入诗,直抒胸臆,形成独特的悲怆美”,此句堪称典型例证。
以上为【古歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议