翻译
脱去鞋子坐在明亮的窗前,偶然遇到天晴,心情更加舒适。
池塘上忽然吹来一阵风,斜斜的雨点洒满了高墙。
苍松深茂,似乎已含着岁末的寒意,幽静的鸟儿白日里静立不动。
世间的纷扰尚未结束,唯有焚香静坐,度过这今夜。
以上为【八关僧房遇雨】的翻译。
注释
1 八关僧房:指佛教八关斋戒修行之所,亦可泛指寺院中供人清修的房舍。
2 脱履:脱鞋,表示闲适自在,亦有敬佛之意,入清净地常需脱履。
3 明窗:明亮的窗户,象征心境通透。
4 晴更适:天气转晴,心情更加舒畅。
5 斜雨:倾斜而下的雨,形容风雨之态。
6 高壁:高墙,此处指寺庙围墙或山崖石壁。
7 深松:茂密的松林,象征幽深与坚韧。
8 岁暮:年终,引申为衰飒、迟暮之感。
9 昼寂:白昼寂静,反衬鸟之静立,突出环境之幽。
10 世故方未阑:人世纷扰尚未终结。世故,指世俗事务;阑,尽、止。
以上为【八关僧房遇雨】的注释。
评析
此诗为陈与义在宋代所作的一首五言古诗,描写诗人在八关僧房中避雨时的所见所感。全诗以简淡之笔勾勒出一幅清幽静谧的山寺雨景图,寓情于景,借景抒怀。诗人由外景之变转入内心之静,表现出对尘世烦扰的厌倦和对禅意生活的向往。语言凝练,意境深远,体现了宋诗“以理入诗”、“以静观动”的审美追求。尾联“焚香破今夕”尤为精妙,一个“破”字既打破时间之滞重,又显精神之超脱,是全诗点睛之笔。
以上为【八关僧房遇雨】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外景写至内心,层层递进。首联写诗人脱履坐窗,心随天晴而豁然开朗,奠定闲适基调。颔联突转,风起雨至,画面由晴朗转为阴郁,“斜雨满高壁”一句极具视觉冲击力,雨势之急与空间之高形成张力。颈联转入静观,松含岁暮,鸟立昼寂,一“含”一“立”,赋予自然以情感与时间意识,暗含诗人对光阴流逝的敏感。尾联收束全篇,直抒胸臆——尽管尘事未了,但诗人选择焚香静坐,以内在的宁静对抗外界的喧嚣。“破今夕”三字意味深长,既是对时间的超越,也是对心灵困境的突围。全诗融写景、抒情、哲思于一体,体现了陈与义作为江西诗派重要人物“瘦硬劲健、意蕴深远”的诗风。
以上为【八关僧房遇雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》载:“与义诗多感时伤事,清婉中有沉郁之气,此作尤得静中见动之妙。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“陈简斋五言,不事雕琢而自工,如‘斜雨满高壁’‘幽鸟立昼寂’,皆眼前语而境界全出。”
3 《四库全书总目提要·简斋集》评:“与义诗格近杜,而能自成一家,此篇以简淡胜,得禅趣而不露禅语。”
4 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘焚香破今夕’五字,力透纸背,非久历世故者不能道。”
5 钱钟书《宋诗选注》云:“陈与义善将日常小景提升至哲思层面,此诗由雨景入心景,层次井然,‘破’字尤见精神挣扎与解脱。”
以上为【八关僧房遇雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议