翻译
面色如铁、胡须苍劲的洛阳来客,容颜如玉、红巾束发的会稽仙人。
在街头相遇仿佛早已相识,遗憾的是春风满城,心意却无法传达。
以上为【梅花二首】的翻译。
注释
1 铁面:形容面色严肃刚毅,此处比喻梅花枝干坚硬、色泽深暗。
2 苍髯:灰白色的胡须,比喻老梅虬枝盘曲之态。
3 洛阳客:洛阳自古以牡丹闻名,而梅花非其主流,称“客”暗示梅花为外来风物,亦寓漂泊之意。
4 玉颜:如玉般的容颜,形容梅花花朵洁白秀美。
5 红领会稽仙:红领,指梅花花萼或初绽时带红晕的花瓣;会稽,今浙江绍兴,多山水胜景,传说中多仙迹,称“仙”以赞梅花超凡脱俗。
6 街头相见如相识:写人们见梅花开放,似曾相识,实则暗含人与花、人与人之间心灵相通却难以言传的遗憾。
7 恨满东风:恨,非怨恨,而是遗憾、怅恨;东风吹拂,春意盎然,但情感无法传递。
8 意不传:心意无法传达,既可指赏花者与花之间的隔膜,也可引申为人际间的精神隔阂。
以上为【梅花二首】的注释。
评析
此诗题为《梅花二首》之一(今仅存其一),借梅花之形神抒写诗人内心孤高自守却又渴望知音的情感。诗中以“铁面苍髯”与“玉颜红领”分别喻指梅花的不同姿态,既写出其刚毅清冷,又表现其秀美超凡。后两句由物及人,转写人际间似识非识、情意难通的怅惘,将梅花拟人化的同时,也寄托了诗人仕途漂泊、知音难觅的深沉感慨。全诗语言简练,意境深远,融咏物、抒情于一体,体现出宋诗重理趣与象征的特点。
以上为【梅花二首】的评析。
赏析
本诗以对仗工整的前两句刻画梅花的双重形象:“铁面苍髯”突出其历经风霜、坚韧不屈的品格,赋予梅花男性化的刚健气质;“玉颜红领”则展现其娇美清丽的一面,具女性化的柔婉风姿。二者并置,构成梅花完整的精神图景——外刚内柔、冷峻中含温润。洛阳与会稽,一北一南,空间跨度暗示梅花分布之广,亦隐喻诗人辗转行踪。后两句笔锋一转,从咏物进入抒情。“街头相见如相识”一句极富哲思:世人年年见梅开,似已熟稔,实则未必真懂其孤高清绝之志。末句“恨满东风意不传”将情绪推向高潮,春风浩荡,花开满城,但那份属于梅花也属于诗人的寂寞与坚守,终究无人可诉。此“意”既是花之意,也是诗人胸中块垒。全诗托物言志,语短情长,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【梅花二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“以人状物,神情俱出”。
2 《历代诗话》未直接评此篇,然论陈与义咏物诗时谓“多托兴深远,不独工于格律”。
3 清代纪昀批点《瀛奎律髓》提及陈与义诗风“清峭幽远,善写孤怀”,可与此诗心境相印证。
4 《宋诗鉴赏辞典》虽未专条收录此诗,但在论述陈与义后期诗作时指出其“常于静物中寄漂泊之感,语近而意远”。
5 当代学者莫砺锋在《宋代文学史》中评陈与义:“南渡后诗益工,多寓身世之感于景物之中”,此诗正可见其风格转型之迹。
以上为【梅花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议