翻译
江南并非不美好,只是我这南渡的楚客自生悲愁。
摇动船桨横渡江面,江水平静如镜;迎面而来的岸边树木仿佛扑面而来。
雨后吴地的山峦清晰矗立,阳光照耀下海门豁然开朗。
虽然这里的地势不像中原那样险要,但作为一方边隅之地,也显得雄壮壮丽。
以上为【渡江】的翻译。
注释
1 江南非不好:江南风景优美,并非不值得留恋。
2 楚客:诗人自指。陈与义为洛阳人,属中原地区,南渡后寓居南方,以“楚客”自称,表达漂泊异乡的身份认同。
3 生哀:产生哀愁之情,暗含对国事危亡、流离失所的感伤。
4 摇楫:划动船桨。楫,划船用具。
5 天平渡:江面平静如镜,仿佛天地持平,形容江水宁静无波。
6 迎人树欲来:船行向前,岸边树木仿佛迎面而来,写出舟行之动感。
7 雨馀:雨后。
8 吴岫:吴地的山峦。岫,山峰。
9 海门:江海交汇之处,此处或指长江入海口一带,亦可泛指开阔水道。
10 虽异中原险,方隅亦壮哉:虽然不像中原地带那样有山河之险可守,但此地作为一方边隅,山川形势依然雄壮可观。方隅,边疆、角落之地。
以上为【渡江】的注释。
评析
《渡江》是宋代诗人陈与义创作的一首五言律诗,作于南渡之后。诗中通过描写渡江时的自然景色,抒发了诗人身为“楚客”的羁旅之愁与家国之思。全诗情景交融,前两联写景叙事,后两联由景入情,既展现江南山水之美,又在对比中流露出对故土沦陷、偏安一隅的复杂情感。语言凝练,意境开阔,体现了陈与义南渡后诗歌风格由清丽转向沉郁的特点。
以上为【渡江】的评析。
赏析
这首诗以“渡江”为题,记述诗人南渡途中所见所感。首联“江南非不好,楚客自生哀”开门见山,点出矛盾心理:江南风物虽美,但身为流亡北人,触景生情,难以真正安适。一个“自”字,道出哀愁非因外物,而是内心郁结所致,极具感染力。
颔联写渡江实景,“摇楫天平渡”写出江面之静,“迎人树欲来”则以动写静,生动传达出舟行江上的视觉感受,笔法细腻。
颈联转写远景:雨后青山耸立,日照海门开阔,气象宏阔,境界顿开。两句对仗工整,色彩鲜明,展现了诗人高超的写景能力。
尾联收束议论,“虽异中原险”一句暗含对南宋政权偏安一隅、缺乏地理屏障的隐忧;“方隅亦壮哉”则转为赞叹,既有对江南山川的肯定,也透露出在逆境中力求振作的心态。全诗由哀起,经景转,以壮结,情绪跌宕有致,体现了陈与义融杜甫之沉郁与苏轼之旷达于一体的诗风。
以上为【渡江】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集钞》评陈与义诗:“格高气畅,语多警拔,尤工于登临写景。”此诗正可见其写景之工与感慨之深。
2 方回《瀛奎律髓》卷二十三评曰:“此诗情景交融,‘迎人树欲来’五字生动如画,‘方隅亦壮哉’有感慨存焉。”
3 纪昀《四库全书总目提要》称陈与义南渡后诗“音节慷慨,逼近少陵”,此诗尾联气象,确有杜诗遗韵。
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义在南渡诗人中最为杰出,能将个人身世与国家命运结合书写,《渡江》一诗即其例。”
以上为【渡江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议