翻译
吴江之上风雨凄冷,云天苍茫,故国遥远难及。
借酒消愁,勉强支撑精神,揉擦双眼,才看清眼前盛开的黄花。
旅梦被蟋蟀的鸣声惊醒,边地愁思如雁阵斜飞于天际。
明年此时我又将身在何处?高树上的乌鸦请不要再啼叫,徒增悲凉。
以上为【九日家中】的翻译。
注释
1. 九日:指农历九月初九重阳节。古代有登高、赏菊、饮菊花酒等习俗。
2. 吴江:水名,流经今江苏南部,此处泛指诗人客居之地,可能为苏州一带。
3. 冷:既指气候之寒,亦喻心境之凄凉。
4. 故国:指中原故土,此时北方已被金人占领,诗人怀念家乡与国家。
5. 赊:遥远。
6. 扶头:形容饮酒提神,古人称早晨饮烈酒以助精神为“扶头酒”。
7. 白酒:此处指浊酒或普通酒,非现代白酒。
8. 黄花:菊花,重阳节象征之物,亦寓高洁与孤寂。
9. 蛩声:蟋蟀的鸣叫声,常象征秋夜孤寂。
10. 边心:边地的愁思,此处指远离故土、心系边疆安危的忧患意识。
11. 雁字:大雁飞行时排成“一”字或“人”字形,古人视为传书使者,亦象征离别与思念。
12. 高树莫啼鸦:劝止乌鸦啼叫,因鸦鸣常被视为不祥或添愁绪,表现诗人不堪悲声的心理。
以上为【九日家中】的注释。
评析
《九日家中》是宋代诗人陈与义创作的一首五言律诗,写于重阳节(九日)之际。诗人身处异乡,面对风雨萧瑟、秋景凄清,触景生情,抒发了深切的家国之思与漂泊无依的感慨。全诗语言凝练,意象丰富,情景交融,通过“风雨”“黄花”“蛩声”“雁字”等典型秋景,烘托出孤寂哀愁的氛围。尾联以问句作结,含蓄深沉,表达了对未来命运的迷茫与无奈,极具感染力。此诗体现了陈与义南渡后诗歌风格由清新转向沉郁的特点,具有典型的宋诗理性与感性结合的风貌。
以上为【九日家中】的评析。
赏析
本诗以重阳节为背景,却无节日欢庆之意,反以冷雨凄风开篇,奠定全诗沉郁基调。“吴江冷”不仅写自然气候,更映射南渡士人内心的孤寒;“故国赊”则直抒对沦陷故土的遥望与痛惜。颔联“扶头呼白酒,揩眼认黄花”,细节生动,“呼”见其强自振作,“揩眼”显其老态与恍惚,黄花虽在,却需费力辨认,暗示理想与现实之间的隔膜。颈联转写梦境与听觉,“蛩声歇”打破寂静,反衬夜长难眠;“雁字斜”以景结情,雁阵南飞,而人心北望,形成强烈对照。尾联设问“明年又何处”,道尽乱世文人颠沛流离之苦,“莫啼鸦”一句看似无理之语,实为情感极致的流露,鸦啼勾起愁思,不堪再闻,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,体现了陈与义学杜甫而自出机杼的艺术功力。
以上为【九日家中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》评陈与义诗:“晚年遭乱,流离播越,遂多忧愤之音,近少陵。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十评此诗所在类目曰:“陈简斋五言律,尤工于对,情景交融,音调铿锵。”
3. 纪昀《四库全书总目提要》谓:“与义诗格律谨严,兴象深微,盖学杜而得其骨者。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义南渡后之作,多写漂泊之感、家国之恨,语虽平淡而情极沉痛,《九日家中》即其一例。”
以上为【九日家中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议