翻译
试问那江湖之水与浩瀚海水,比起你的感情和我的心意又如何呢?
彼此怨恨时,才觉得你还不如潮水那样守信;
越是思念你,才越发感到大海也不算深。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗中的一类,内容广泛,形式自由,多用于配乐演唱。
2. 浪淘沙:本为乐曲名,后发展为词牌名。此处为乐府旧题,非后来定格之词。
3. 借问:请问,设问之辞。
4. 江湖与海水:泛指江河湖海之水,此处用以比喻情感的广度与深度。
5. 何似:如何比得上,怎么相比。
6. 君情与妾心:你的情感与我的心情。君,指所爱之人;妾,古代女子自称,含谦卑之意。
7. 相恨:彼此怨恨,此处侧重女子单方面对男子变心的怨恨。
8. 潮有信:潮水按时涨落,极有规律,喻守信。
9. 相思:彼此思念,此处为女子对男子的深切思念。
10. 海非深:大海也不算深,极言相思之情更深于海。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的注释。
评析
这首《浪淘沙》是唐代诗人白居易以女子口吻创作的一首情词,借自然景象抒写人情冷暖。全诗通过将“君情”与“妾心”比作江湖与海水,进而以潮水的守信反衬男子薄情,以海之深衬托相思之切,情感真挚而富有张力。语言质朴却意境深远,体现了白居易诗歌“平易近人而情致深婉”的特点。虽为“杂曲歌辞”,但已具词体雏形,对后世词的发展有一定影响。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的评析。
赏析
此诗以对比手法贯穿始终,开篇即设问:“江湖与海水”与“君情与妾心”孰深孰广?看似比较,实则暗含失望——君情不如海水深广。第二联进一步深化:你对我无情,连潮水都不如,因潮水尚能守信而来,而你却失信不归。至此,怨情已出。转而第三句“相思始觉海非深”,笔锋一转,由怨入思,情感升华——纵然你负我,我之思念却深不可测,竟使浩瀚大海也显得浅薄。这种以自然之广大反衬人心之深情的手法,极具感染力。全诗短短四句,起承转合自然,情感跌宕,语言简练而意蕴无穷,充分展现了白居易善于捕捉细腻情感并以通俗语言表达的高超艺术功力。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十七收录此诗,题为《浪淘沙·借问江湖与海水》,列为乐府诗。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“以潮信反形负心,以海深衬相思,语浅情深,得风人之旨。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“此诗以潮信之有定期,反照情人之无定迹;以海水之深,反衬相思之更深,造语奇警。”
4. 《乐府诗集》卷五十引《乐府解题》曰:“《浪淘沙》,始于白居易、刘禹锡,本为七言绝句体,后演为长短句。”
5. 当代学者王运熙《乐府诗述论》指出:“白居易此作虽为乐府旧题,然已具词体意境,开中晚唐词化之先声。”
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议