翻译
你骑马奔赴边疆从事军务,新近受命出掌地方重任。
英勇地持着双节出使,期望你能迅速平定南方八蛮之地凯旋而归。
你心中许身国家毫无眷恋私情,盘江一带的栈道也因你的威势坚不可摧。
军队转移时军中刁斗相随,报捷之时剑门关也将为你敞开。
号角声与猿猴悲咽交织,战鼓震天仿佛雷电交加。
去年你刚到新收复的城邑任职,至今仍滞留着辅佐时局的英才。
以上为【送李傅侍郎】的翻译。
注释
1 走马从边事:指李傅侍郎奔赴边疆处理军政事务。走马,骑马疾行,喻行程紧急。
2 新恩受外台:“外台”指地方高级官职,如节度使、观察使等。此谓新近蒙受君恩出任地方要职。
3 勇看双节出:双节,指使节与兵符,象征文武兼资的身份。古时重臣出镇常持节。
4 期破八蛮回:八蛮,泛指南方各少数民族部落,代指边疆叛乱势力。期望其平定叛乱归来。
5 许国家无恋:意为一心许国,毫无私心牵挂。
6 盘江栈不摧:盘江,或指西南地区江流盘曲之处;栈,栈道。形容其威望所至,险道亦固若金汤。
7 移军刁斗逐:刁斗,古代军中炊具兼报时、警备用具,此处代指军队行动。逐,相随不断。
8 报捷剑门开:剑门,即剑门关,川北要隘。喻胜利归来,关隘为之洞开迎接。
9 角咽獮猴叫:号角声与山中猿猴哀鸣相杂,渲染边地苍凉氛围。
10 去年新甸邑,犹滞佐时才:甸邑,指新近收复或设置的城镇。言其才干出众,却仍屈居辅佐之位,暗含惋惜之意。
以上为【送李傅侍郎】的注释。
评析
此诗为贾岛送别李傅侍郎赴边所作,属典型的唐代边塞送别题材。全诗气势雄壮,一反贾岛惯常的清苦幽僻之风,表现出对友人建功立业的殷切期望和对其忠勇品格的高度赞颂。诗中融合边地景象、军事行动与政治寄托,既写实又抒怀,展现出诗人对国事的关注和对友人的深厚情谊。虽语言简练,但意象密集,节奏铿锵,体现了贾岛在特定情境下风格的拓展。
以上为【送李傅侍郎】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前八句写送行与期待,后四句转入环境描写与情感抒发。首联点明事件与人物身份,突出“新恩”与“边事”的重要性。颔联以“勇看”“期破”展现豪情壮志,语言劲健有力。颈联进一步刻画人物精神境界——“许国家无恋”彰显忠诚无私,“盘江栈不摧”则以地理之险反衬其威望之盛。五、六联转写军旅生活,“刁斗逐”“剑门开”形成动静结合的画面感,预示胜利可期。尾联以“角咽”“鼙乾”营造紧张氛围,末两句回顾过去,感叹贤才久滞,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工整,音律沉稳,虽出自以“苦吟”著称的贾岛之手,却少见地展现出雄浑气象,实为其中晚年风格转变的重要例证。
以上为【送李傅侍郎】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“长江(贾岛)诸作多寒涩,唯送行数篇气格稍振,如‘勇看双节出,期破八蛮回’,有边塞英风。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“贾浪仙诗主苦吟,然此篇语颇雄健,‘移军刁斗逐,报捷剑门开’,非专事琢句者所能道。”
3 《唐诗选脉会通评林》周珽曰:“此诗不独壮语惊人,而‘许国家无恋’一句,足令贪位苟安者愧死。”
4 《五七言今体诗钞》姚鼐录此诗,称:“岛诗少有如此轩昂者,殆为将帅赠行,故变其常调。”
5 《重订中晚唐诗主客图》张溍云:“‘角咽獮猴叫,鼙乾霹雳来’,以自然之声配战争之象,真得边地神理。”
以上为【送李傅侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议