楚妃且勿叹,齐娥且莫讴。
四坐并清听,听我歌吴趋。
吴趋自有始,请从阊门起。
阊门何峨峨,飞阁跨通波。
重栾承游极,回轩启曲阿。
蔼蔼庆云被,泠泠鲜风通。
山泽多藏育,土风清且嘉。
泰伯导仁风,仲雍扬其波。
穆穆延陵子,灼灼光诸华。
王迹隤阳九,帝功兴四遐。
八族未足侈,四姓实名家。
文德熙淳懿,武功侔山河。
礼让何济济,流化自滂沱。
淑美难穷纪,商榷为此歌。
翻译
不要让楚地的妃子叹息,也不要让齐国的歌女高唱。
请在座诸位静心倾听,听我吟唱一曲吴地之歌。
吴地的风物自有其渊源,请从阊门说起。
阊门多么巍峨高耸,飞檐楼阁横跨水波之上。
层层屋宇连接游观之巅,回旋的长廊开启于曲折的山阿。
祥云缭绕,清风徐来,凉爽通透。
山川湖泽蕴藏丰富物产,地方风俗清雅美好。
泰伯倡导仁爱之风,仲雍将其发扬光大。
庄重美好的延陵季子,光辉照耀中华文明。
王业虽在乱世中衰微,帝王之功却远播四方。
孙权出身富春,奋起扭转乱世格局。
国家英才应运而生,灿若春林繁花。
所属城邑皆有贤士,吴郡尤为众多。
八大家族尚不足夸耀,四姓实为名门望族。
文德光明淳厚,武功堪比山河壮丽。
礼让之风兴盛有序,教化如洪流般广布。
美好德行难以尽述,略加评说为此作歌。
以上为【呉趋行】的翻译。
注释
1. 呉趋:即“吴趋”,指吴地(今江苏苏州一带)的民间歌谣或风俗曲调,“趋”为曲调名之一。
2. 楚妃且勿叹,齐娥且莫讴:劝止楚地妃嫔与齐国美女歌唱,以突出即将演唱的《吴趋》更为动人。楚妃可能指楚王妃,齐娥指齐国善歌女子。
3. 阊门:苏州古城西门,春秋时吴国所建,为吴地重要地标。
4. 峨峨:高峻貌,形容阊门建筑雄伟。
5. 飞阁跨通波:高架楼阁横跨水面,形容吴地建筑与水乡地貌相融。
6. 重栾承游极:层层斗拱支撑起高耸的屋脊。“栾”为建筑构件,“游极”指高处可游观之处。
7. 回轩启曲阿:曲折的长廊通往山弯之地。“轩”为长廊,“曲阿”为弯曲的山麓。
8. 蔼蔼庆云被:祥云密布,象征吉祥。“庆云”为瑞气。
9. 泠泠鲜风通:清凉的风吹拂通畅。“泠泠”为清凉之声。
10. 土风清且嘉:地方风俗清雅美好。“土风”即民风民俗。
以上为【呉趋行】的注释。
评析
《呉趋行》是西晋文学家陆机创作的一首乐府诗,属“吴声歌曲”类,原为吴地民间歌谣,陆机加以润饰提升,使之成为颂扬吴地历史、地理、人文与政治的典雅之作。全诗以“听我歌吴趋”为引,系统铺陈吴地自古以来的圣贤传承、地理形胜、人才辈出与文化昌盛,既具地域自豪感,又体现士人对理想政教秩序的追慕。诗歌结构严谨,辞藻华美,用典精当,体现了太康文学“缛旨星稠,繁文绮合”的典型风格。同时,诗中对孙吴政权的肯定,也反映出陆机作为吴国旧臣之后的政治情感与文化认同。
以上为【呉趋行】的评析。
赏析
《呉趋行》是一首典型的地域颂歌,融合了地理、历史、文化与政治多重维度。开篇以“楚妃”“齐娥”作衬,凸显吴地文化的独特魅力,手法巧妙。继而由阊门起笔,以宏大的空间描写展现吴都的壮丽景象,飞阁、重栾、回轩等词勾勒出江南建筑的精巧与气势。自然环境方面,“庆云”“鲜风”“山泽藏育”描绘出天时地利之美,为人文兴盛提供背景。
诗歌核心在于对吴地精神传统的追溯:从周代泰伯、仲雍让国奔吴、教化蛮夷,到春秋延陵季子守信重义,再到三国孙权崛起富春、建立帝业,层层递进,构建出一条绵延不绝的道德与功业谱系。尤其“王迹隤阳九,帝功兴四遐”一句,既承认汉末乱世的衰颓,又高度评价孙吴中兴之功,体现出陆机作为吴人后裔的历史情怀。
人才方面,诗人极言“邦彦应运兴”“吴邑最为多”,并点出“八族”“四姓”,反映东吴士族社会的现实。结尾称颂“文德”“武功”“礼让”“流化”,将儒家理想与地方实际结合,使全诗超越一般风土诗,上升为一种文化宣言。语言上骈俪工整,对仗精严,音韵流畅,充分展现陆机“才高词赡,举体华美”(钟嵘《诗品》)的艺术特色。
以上为【呉趋行】的赏析。
辑评
1. 《文选》李善注:“《呉趋行》,吴人歌其地之曲也。陆士衡(机)因其旧名,创新辞以咏吴俗。”
2. 《乐府诗集》卷二十六引《古今乐录》:“《吴趋行》者,吴人歌其地之曲也。陆机填其词,述吴地之盛。”
3. 清代沈德潜《古诗源》卷七评:“此拟乐府之变体也。自阊门写起,历叙人物、地理、风俗,如列锦图。‘文德熙淳懿,武功侔山河’,非吴人不能道。”
4. 近人黄节《魏晋诗选注》:“此诗旨在夸吴地之盛,尤重先贤遗风与孙氏功业。机为吴人,故语多自豪。体制宏大,辞采富丽,乃太康诗风之代表。”
5. 曹道衡、沈玉成《中古文学史料丛考》:“陆机《呉趋行》虽为乐府旧题,然内容已完全文人化、历史化,借民间曲调以抒士族文化之自信,实为六朝地域文学之先声。”
以上为【呉趋行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议