翻译
太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
版本二:
那横越天空的太阳已然西沉,悲凉啊如带环绕大地的江河。
每一寸光阴都不会停驻片刻,每一尺波浪又岂能空自回旋?
年华如疾飞的利箭般消逝,时机到来时如同拉满的弓弦般迅捷。
长远的期望很少能够实现,圆满的寿数本就稀少难全。
容颜与光华从早到晚不断凋零,体质与润泽也在静坐中自行损耗。
万物若皆不能长久停留,我的生命又怎能得以延长?
一俯一仰之间岁月将尽,倏忽之间还有多少时光?
心中激愤又能向谁倾诉?天道运行本来就是如此自然。
只遗憾功业声名尚且浅薄,史册之上无从彰显其名。
趁着尚未到岁暮之时,且放声长歌,趁此闲暇抒发心怀。
以上为【长歌行】的翻译。
注释
逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。
悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。
矢:弓箭。
远期:久远的生命。
鲜克及:很少能够达到。
盈数:这里指人生百岁。
体泽:体力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
1 逝矣经天日:太阳横贯天空而过,形容时间流逝。逝,消逝;经天,横越天空。
2 悲哉带地川:江河如带环绕大地,令人悲叹。带地,像带子一样围绕大地。
3 寸阴无停晷:极言时间之短暂且不停留。寸阴,极短的时间;晷(guǐ),日影,代指时间。
4 尺波岂徒旋:微小的波浪也不会白白回旋,喻事物皆有其运行规律,不容虚度。
5 年往迅劲矢:年华流逝比疾飞的箭还要迅速。劲矢,强弓所射之箭。
6 时来亮急弦:时机到来如同弓弦拉满,转瞬即发。亮,通“谅”,确实;急弦,绷紧的弓弦。
7 远期鲜克及:远大的期望很少能够实现。鲜,少;克,能够;及,达到。
8 盈数固希全:圆满的寿数本就罕见。盈数,指百岁等完满之年;希全,少有完备。
9 体泽坐自捐:身体的润泽在静坐中逐渐损耗。体泽,身体的光泽与健康;捐,舍弃,损耗。
10 竹帛无所宣:史册上无法传扬名声。竹帛,古代书写材料,代指史书;宣,传扬。
以上为【长歌行】的注释。
评析
《长歌行》是西晋文学家陆机的代表作之一,借自然景象起兴,抒发人生苦短、功业未立的深沉感慨。全诗以“日”“川”开篇,奠定苍茫悲慨的基调,继而通过“寸阴”“尺波”等意象强调时间的不可逆性。诗人由外物之迁流联想到自身生命的流逝,进而生发出对功名不就的焦虑。结尾处虽有无奈,却仍以“长歌”自我宽慰,在有限中寻求精神的超越。此诗情感真挚,语言凝练,结构严谨,体现了陆机作为太康诗风代表人物“缛旨星稠,繁文绮合”的艺术特色,同时亦具哲理深度,是魏晋之际士人生命意识觉醒的重要体现。
以上为【长歌行】的评析。
赏析
《长歌行》是一首典型的咏怀诗,继承了汉乐府《长歌行》“百川东到海,何时复西归”的时间主题,但更趋理性与哲思。陆机以宏大的自然图景开篇,“经天日”与“带地川”构成时空的纵横坐标,凸显人在宇宙中的渺小。继而转入对寸阴尺波的微观观察,形成由大到小、由外及内的递进式思考。诗中“年往迅劲矢,时来亮急弦”二句尤为精警,以军事意象比喻时间与机遇,紧张感扑面而来。全诗层层推进:先写时间无情,再写生命易衰,继而追问功名价值,最终归于“长歌乘闲”的自我排遣。这种由悲慨到自省再到超脱的情感脉络,展现了魏晋士人面对生命局限时的精神挣扎与调适。语言上骈偶工整,对仗精严,如“寸阴”对“尺波”、“年往”对“时来”,体现出陆机“才高词赡”的艺术风格,同时也透露出太康时期诗歌趋向雕琢的倾向。
以上为【长歌行】的赏析。
辑评
1 钟嵘《诗品》卷中:“陆机诗,才高词赡,举体华美。然构思含蓄,非清狂所赏。”
2 刘勰《文心雕龙·明诗》:“晋世群才,稍入轻绮。张潘左陆,比肩诗衢,采缛于正始,力柔于建安。”
3 《昭明文选》收录此诗于“杂诗”类,李善注引《歌录》曰:“《长歌行》,汉曲也。”
4 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“晋人诗,能者多,唯陆机、潘岳为最。”
5 清代沈德潜《古诗源》卷七评陆机诗:“士衡诗出于曹植,特加繁缛耳。其悲壮之气,抑塞胸中,每于不经意处流出。”
6 近人黄节《魏晋诗选注》评此诗:“通篇以光阴迅迈为纲,感年命之不留,叹功业之未立,结以及时自励之意,辞气慷慨,有骚人之遗音。”
以上为【长歌行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议