翻译
寺庙前方山峦遥远,古老的池塘显得开阔;寺庙里人迹稀少,春草也透出寒意。
什么情景最让人悲叹色相无常?我折下一朵花,拿去给老僧观看。
以上为【同路郎中韩侍御春日题野寺】的翻译。
注释
1. 同路郎中:官职名,指与诗人同行的郎中韩侍御。
2. 韩侍御:即韩某,任侍御史,与卢纶同游。
3. 古陂:古老的池塘或湖泊。
4. 春草寒:春天的草仍显枯黄衰败,透露出寒意,形容荒凉。
5. 色相:佛教术语,指一切有形可见的事物现象,此处暗喻人生的外在荣华与短暂美丽。
6. 折花:采摘花朵,象征美好事物的短暂存在。
7. 将与:拿去给。
8. 老僧:寺院中的年老僧人,代表参透世事、看破红尘的智者形象。
9. 野寺:荒僻野外的寺庙,非繁华所在,突出孤寂之感。
10. 悲色相:为色相的虚幻易逝而感到悲哀,体现佛教“诸行无常”思想。
以上为【同路郎中韩侍御春日题野寺】的注释。
评析
这首诗通过描绘春日野寺的荒凉景象,抒发了诗人对人生无常、色相虚幻的深切感慨。前两句写景,以“山远”“陂宽”“人稀”“草寒”勾勒出空寂冷清的氛围;后两句由景入情,借“折花与老僧看”的细节,表达对佛理中“色即是空”的体悟。全诗语言简淡,意境幽远,情感含蓄而深沉,体现了卢纶五言诗清冷幽邃的艺术风格。
以上为【同路郎中韩侍御春日题野寺】的评析。
赏析
此诗为卢纶典型的山水禅意之作,融写景、抒情与哲思于一体。首句“寺前山远古陂宽”,以远景铺展荒野之旷阔,营造出超然尘外的氛围;次句“寺里人稀春草寒”,转写近景,突出人烟稀少与春意未暖的凄清,烘托出寺庙的冷落。
后两句陡然转入哲理层面,“何事最堪悲色相”,设问引出对人生本质的思考——世间美好皆属色相,终归虚幻。结句“折花将与老僧看”极具画面感:诗人折花示僧,看似寻常动作,实则蕴含深意——花之娇艳转瞬即逝,恰如人生盛衰,唯有老僧能解其中禅机。这一举动既是求证,也是自省。
全诗结构严谨,由外景而内情,由凡俗而入禅境,语言质朴却意蕴深远,充分展现了中唐诗人融合儒道释思想的艺术追求。
以上为【同路郎中韩侍御春日题野寺】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人评:“卢允言诗多清峭,得建安风骨,此作尤见禅趣。”
2. 《唐诗别裁》评:“语极平淡,味之弥永。‘折花’二句,寓意深远,非俗手可到。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四意新,结语冷隽,野寺春寒之景宛然。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗人借春日野寺之景,抒发生死无常之感,‘折花与老僧看’一句,静中有动,寓意无穷。”
5. 《全唐诗》卷二七六录此诗,清人校注称:“此诗情景交融,色空之辨隐然可见,可谓短章中具大境界。”
以上为【同路郎中韩侍御春日题野寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议