翻译
常常在奔走于尘世的夜晚,看见明月照耀着你归去的山中故里。如今你回到旧居,山中的松树和桂花正热烈地盛开,即便满头白发属于你,也显得如此从容自在。
以上为【送畅当还旧山】的翻译。
注释
1. 畅当:唐代诗人,河东人,曾登大历七年进士第,后隐居不仕,与卢纶等人有交往。
2. 旧山:指故乡或旧日隐居之山,即故里山林。
3. 明月马尘间:意为在奔波旅途(骑马行于尘世)中常见明月,喻指仕途劳顿。
4. 是夜照君归处山:今夜明月特别照亮你归去的山居,寓示归隐之途光明清净。
5. 松桂:松树与桂花,象征高洁坚贞的品格,常用于描写隐士居所。
6. 花尽发:花都盛开了,形容山中春意盎然,生机勃勃。
7. 头白:白发,指年老。
8. 属君:属于你,指年华老去但归隐得其所。
9. 如等闲:像平常事一样,形容安之若素、超然物外的心境。
10. 卢纶:唐代诗人,“大历十才子”之一,诗风雄浑苍凉,多写送别、边塞与隐逸题材。
以上为【送畅当还旧山】的注释。
评析
此诗为卢纶送别友人畅当归隐旧山所作,以明月起兴,借景抒情,表达对友人归隐生活的羡慕与祝福。全诗语言简练,意境清幽,情感真挚,既有对友人高洁志趣的赞美,也暗含诗人自身仕途奔波、向往山林而不得的感慨。诗中“头白属君如等闲”一句尤为沉郁,既写畅当年华老去却心境超然,亦寄托了诗人对人生归宿的深沉思考。
以上为【送畅当还旧山】的评析。
赏析
本诗以“明月”为线索贯穿始终,首句“常逢明月马尘间”写出诗人自己长期奔波于仕途,在尘世中偶见明月,心生感慨;次句“是夜照君归处山”则笔锋一转,写今夜明月专照友人归隐之山,形成鲜明对比,凸显出畅当归隐生活的清静高远。后两句写山中景色——松桂齐芳,生机盎然,既是实写归隐环境之美,也是对友人高洁人格的象征性赞美。“头白属君如等闲”一句意味深长:即便年华老去,但在山林之中,白发也不过是自然之事,心境依然平和从容。这不仅是对畅当的宽慰与赞美,更折射出诗人内心对隐逸生活的深切向往。全诗情景交融,语言质朴而意境深远,体现了大历诗人特有的含蓄与感伤之美。
以上为【送畅当还旧山】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷277收录此诗,题为《送畅当还旧山》,列为卢纶作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评卢纶诗风曰:“大历十子,以卢纶气象稍壮。”可间接理解此诗虽为送别,却有清远之致。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·卢纶考》提及卢纶与畅当交游,认为此类赠别诗反映了中唐士人仕隐之间的精神矛盾。
4. 《唐才子传校笺》卷四载畅当“性高古,不屈节仕宦”,可与此诗中“头白属君如等闲”相印证,知其归隐乃本心所向。
5. 当代学者陶敏《卢纶诗集校注》对此诗注解详实,指出“明月马尘”与“归山”对照,具象征意义,体现诗人对人生道路的反思。
以上为【送畅当还旧山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议