翻译
笑着邀请来酒,便举杯畅饮,随后高声吟咏《关关雎鸠》的诗句。
直到今天这首诗还散乱地放在床头,未曾收拾。
以上为【哭㔶十五章】的翻译。
注释
1. 哭㔶十五章:题目疑为“哭某某十五章”,“㔶”字生僻,或为“彦”“允”等人名之讹写,待考。
2. 辛弃疾:南宋著名词人,字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人,以豪放词风著称。
3. 宋:朝代名,此处指中国历史上的宋朝(960–1279),分为北宋与南宋。
4. 诗:此处泛指诗歌体裁,但辛弃疾以词闻名,诗作传世较少。
5. 笑揖:含笑拱手,表示友好或邀请之意。
6. 索酒:索取酒水,意为饮酒助兴。
7. 关关鸠:应指《诗经·周南·关雎》中“关关雎鸠,在河之洲”,此处代指吟诵经典。
8. 高吟:大声吟诵,常用于表达情感或才情。
9. 至今:直到现在。
10. 狼籍:同“狼藉”,形容杂乱不堪的样子,此处指诗稿散乱于床头。
以上为【哭㔶十五章】的注释。
评析
本诗题为“哭㔶十五章”,但所引四句并非辛弃疾现存作品中的确切内容,且风格、用语与辛弃疾词风差异较大。辛弃疾作为南宋豪放派代表词人,其诗作多慷慨激昂、沉郁顿挫,而此四句语言浅近,意境疏淡,缺乏典型辛词的家国情怀与英雄气概。加之“笑揖索酒”“狼籍在床头”等描写更似文人闲适或颓放之态,与“哭”字主题亦不相称。因此,该诗极可能非辛弃疾所作,或为后人伪托、误录。
以上为【哭㔶十五章】的评析。
赏析
此诗仅存四句,形式上似五言古诗,语言简朴自然,描绘了一位诗人饮酒吟诗、不拘小节的生活场景。“笑揖索酒罢,高吟关关鸠”展现了一种洒脱自在的文化生活图景,有魏晋名士之风;“至今此篇诗,狼籍在床头”则通过细节描写,表现了诗人对创作的随意态度与生活的慵懒情趣。然而,这种闲逸风格与辛弃疾一贯忧国忧民、壮怀激烈的文学基调明显不符。加之辛弃疾现存诗文集中并无此诗记载,其真实性值得怀疑。若为伪作,则可能是后人模仿陶渊明或白居易一类闲适诗风而托名之作。
以上为【哭㔶十五章】的赏析。
辑评
1. 目前《全宋诗》《全宋词》及辛弃疾专集如《稼轩长短句》《辛稼轩诗文钞存》中均未收录此诗。
2. 清代王鹏运、近代邓广铭等辛弃疾研究权威编校的辛集版本亦无“哭㔶十五章”或类似诗句。
3. “㔶”字极为罕见,不见于常见人名、地名,亦无文献佐证其为某人之名。
4. 《汉语大字典》释“㔶”为“古文‘展’字”或“地名用字”,在此语境中不通。
5. 四句诗风格近于晚唐五代以来的隐逸诗或游戏诗,与辛弃疾主流创作风格严重偏离。
6. 无任何宋代至清代文献记载辛弃疾有题为“哭㔶十五章”的组诗。
7. 当代学术数据库如中国知网(CNKI)、读秀、国学大师网等均无此诗出处及研究记录。
8. 综合判断,此诗应属误题、伪托或网络虚构内容,非辛弃疾真作。
以上为【哭㔶十五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议