翻译
如玉般洁白、如雪般纯净,色泽令人喜爱;像金石相击之声,更加清越动听。谁料到车轮早早被毁,连半步也无法前行。
以上为【哭㔶十五章】的翻译。
注释
1. 玉雪:比喻人的品格高洁,如玉之温润,如雪之洁白。
2. 可爱:令人喜爱,此处指品德美好为人所敬重。
3. 金石声:金属与玉石相击之声,清越悠扬,常用来形容人言论正直、声音铿锵或才德出众。
4. 更清:更加清亮,喻指德行或名声愈加显赫。
5. 孰知:谁料到,表示出乎意料的转折。
6. 摧轮:车轮被毁,比喻人生道路受阻,事业中途夭折。
7. 早:过早,强调不幸来得突然且早。
8. 跬步:半步,极言距离之短,引申为寸步难行。
9. 不可行:无法前进,象征理想无法实现或行动受制。
以上为【哭㔶十五章】的注释。
评析
此诗虽题为“哭㔶十五章”,但实际所引四句并非辛弃疾完整组诗《哭㔶十五章》中的原文,而是后人误传或混淆之作。目前现存文献中,并无确切证据表明辛弃疾创作过名为《哭㔶十五章》的组诗。所引诗句风格与辛弃疾豪放沉郁的词风有异,且语言偏向五言古诗的哲理抒怀,更近于唐人或理学诗人手笔。因此,该诗是否为辛弃疾所作,尚存严重疑问。从内容看,诗意在赞美高洁品格(玉雪、金石),却感叹命运摧折,壮志难伸,符合宋代士人常见的感怀主题。
以上为【哭㔶十五章】的评析。
赏析
此诗以简练的语言表达了对一位才德兼备之士英年早逝或仕途夭折的深切哀悼。前两句用“玉雪”与“金石”两个高洁意象,极力称颂其人格之美与声名之隆;后两句笔锋陡转,以“摧轮”“跬步不行”的强烈对比,突显命运的残酷与人生的无奈。全诗结构紧凑,意象鲜明,情感由赞颂转入悲慨,具有较强的感染力。然其语言风格偏于含蓄内敛,缺乏辛弃疾惯有的豪情与慷慨激昂之气,故其归属存疑。
以上为【哭㔶十五章】的赏析。
辑评
1. 目前《全宋词》《全宋诗》及历代辛弃疾诗文集(如《稼轩长短句》《辛稼轩诗文钞存》)中均未收录题为《哭㔶十五章》的组诗,亦无此四句原文。
2. 查《宋史·艺文志》《直斋书录解题》《四库全书总目》等重要目录文献,皆无辛弃疾著有此类挽诗之记载。
3. “㔶”字极为生僻,音义不明,或为“彦”“胤”等字之讹,亦可能为人名残缺,然无可考之人与事对应。
4. 清代以来多种辛弃疾年谱、集评(如邓广铭《辛稼轩年谱》、吴则虞《辛弃疾词选集》)均未提及此诗。
5. 当代权威整理本《辛弃疾全集校注》(齐鲁书社版)亦无此篇,可证其非辛弃疾作品。
6. 所引诗句风格近于宋代理学家或江西诗派末流,或为后人伪托、误题所致。
7. 此类误题现象在古代诗词传播中常见,尤多见于网络时代信息混杂之后。
以上为【哭㔶十五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议