翻译
天乐从天中央飘下,云车庄严地浮在空中。
宫女们涂着铅粉与黄色的妆容,光彩照耀如同银河璀璨,她们的笑语与笙、镛等乐器之声和谐相融。
已见舞者如凤凰般翩跹起舞,又听闻其勇猛不避猛兽。
君王亲自参与舞蹈,天门(阊阖)之下寂静无风,万物肃然。
以上为【皇帝】的翻译。
注释
1 天乐:天上的仙乐,象征祥瑞与神圣音乐,亦指宫廷雅乐之美妙如天赐。
2 天中:天空中央,此处既指物理空间之高远,亦寓指帝王居于天下中心。
3 云輧(píng):装饰华美的云车,神仙乘坐之车驾,此处形容皇家仪仗之庄严。
4 铅黄:古代女子化妆用的铅粉与额黄,代指宫娥彩妆。
5 河汉:银河,比喻宫女服饰或妆容之灿烂夺目。
6 笙镛:两种古代乐器,笙为管乐,镛为大钟,合奏代表礼乐和谐。
7 长随凤:长久伴随凤凰起舞,凤凰为祥瑞之鸟,象征高贵与太平。
8 不避熊:典出《汉书·冯媛传》,冯婕妤为保护汉元帝,挺身挡熊,此处借指舞者勇敢无畏或表演惊险动人。
9 君王亲试舞:君主亲自尝试或参与舞蹈,体现帝王亲行礼乐、与民同庆之意。
10 阊阖:传说中天宫的南门,亦可代指皇宫正门,象征威严与秩序。
以上为【皇帝】的注释。
评析
此诗为卢纶所作的一首宫廷颂圣之作,描绘了皇家庆典或祭祀时的庄严场景。全诗以瑰丽想象与典雅辞藻渲染出天上人间共庆的氛围,突出君王亲临、万民敬仰的威仪与祥和。通过“天乐”“云輧”等意象营造仙境般的意境,又借“随凤”“不避熊”暗喻舞者技艺高超、胆识过人,更以“君王亲试舞”凸显帝王亲民与礼乐教化之盛。末句“阊阖静无风”以环境之静反衬典礼之庄重,余韵悠长。整体风格富丽堂皇,符合唐代宫廷诗的特点,但亦可见诗人对现实政治的理想化投射。
以上为【皇帝】的评析。
赏析
卢纶作为“大历十才子”之一,其诗多以边塞、酬赠见长,而此篇《皇帝》则属少见的宫廷颂体。全诗四联皆工整对仗,音律谨严,辞采华美而不失庄重。首联以“天乐”“云輧”开篇,即构建出超越尘世的神圣空间,将人间帝王之仪升格至天界规格,体现“君权神授”的思想内核。颔联转写人物与声景,“铅黄艳河汉”一句尤为奇丽,将女性妆容之美比作星河闪耀,视觉冲击强烈;“笑语合笙镛”则打通听觉维度,使欢愉之情与礼乐之和融为一体。颈联用典精当,“随凤”应祥瑞,“避熊”显忠勇,双关舞技与德行。尾联收束于“静”,以动入静,反衬出君王出场时万籁俱寂的威仪,境界顿出。全诗虽为应制性质,却能在程式中见匠心,堪称唐人颂圣诗中的上乘之作。
以上为【皇帝】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七六收录此诗,题作《皇帝》,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,反映明代前七子对大历诗歌评价较为审慎。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其题材特殊且流传不广。
4 近现代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》提及卢纶作品多涉军旅与官场应酬,对此类宫廷诗未作专门论述。
5 当代《卢纶诗集校注》(中华书局版)认为此诗或作于德宗朝某次重大朝会或郊祀之后,具一定史料价值。
6 《全唐诗评注》指出:“此诗设色浓丽,气象恢弘,虽颂圣之作,然非虚妄溢美,自有时代礼乐精神存焉。”
7 《唐五代文学编年史》未明确系年此诗,推测为贞元初年任官期间所作。
8 学术论文《卢纶宫廷诗探微》(《文学遗产》2008年第4期)认为本诗融合神话意象与现实礼仪,体现中唐初期皇权威重建的文化心理。
9 《中国历代诗词分类品读》(中华书局)将其归入“宫廷类”,称“辞工象备,有盛世之音”。
10 目前尚无古代诗话直接评论此诗,相关研究多集中于卢纶边塞诗,此篇仍属有待深入发掘之作。
以上为【皇帝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议