翻译
喜爱你如骏马般俊逸,轻快地翩翩千里归来。
读书承袭外祖父家的学问,家院中的竹子自晋代时便已栽下。
划船时喜逢鸥鸟起舞相伴,倚着船栏便见细雨飘来。
到家后堂上充满团圆喜庆之乐,若未尽兴醉倒,切莫停杯。
以上为【送从侄滁州觐省】的翻译。
注释
1. 从侄:堂兄弟之子,即侄子。
2. 滁州:今安徽省滁州市,唐代属淮南道。
3. 觐省:指探望父母或尊亲,多用于子女远归省亲。
4. 爱尔:喜爱你。尔,你,指从侄。
5. 龙媒:骏马,古称良马为龙媒,比喻杰出人才。
6. 翩翩:形容举止洒脱、轻快飞翔的样子。
7. 外氏:外祖父家。古代重视母系亲属,外家常为重要学问传承之所。
8. 竹自晋时栽:用东晋王徽之(王子猷)爱竹典故,暗喻家族有高洁遗风。
9. 拥棹:持桨,指行船。棹,船桨。
10. 凭阑:倚靠栏杆,多用于临水或登高望远。
以上为【送从侄滁州觐省】的注释。
评析
此诗为卢纶送其侄赴滁州探亲省亲之作,情感真挚,语言清丽自然。全诗以“爱尔”开篇,直抒对从侄的疼爱与期许,借“龙媒”喻其才质出众。中间两联写其学识渊源与高洁志趣,并通过“鸥舞”“雨来”等景物描写,烘托出旅途中的闲适与诗意。尾联转入家庭团聚的温馨场景,劝饮不止,情意绵长。整首诗融合亲情、家风、自然与人生乐趣,体现出唐代士人重亲情、尚文雅的生活理想。
以上为【送从侄滁州觐省】的评析。
赏析
《送从侄滁州觐省》是一首典型的唐人送别兼寄情之作,但不同于一般送别诗的离愁别绪,此诗洋溢着欣慰、期待与温情。首联以“龙媒”作比,既赞其才俊,又寓前途无量之意,“翩翩千里回”写出归程之迅捷与心情之欢愉。颔联“书从外氏学,竹自晋时栽”对仗工稳,内涵丰富:前句言其学问有本,得自家学渊源;后句借晋代竹典,暗示门第清高、志节不俗,极具文化底蕴。颈联转写途中情景,“拥棹逢鸥舞”化用“鸥鹭忘机”之意,表现人与自然和谐;“凭阑见雨来”则意境空灵,似有禅意流转其间。尾联回到家庭场景,“上堂多庆乐”写天伦之欢,“不醉莫停杯”以豪语作结,情浓意厚,余韵悠长。全诗结构严谨,由远及近,由途至家,情景交融,堪称送别诗中别具一格之作。
以上为【送从侄滁州觐省】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷277收录此诗,题为《送从侄滁州觐省》,作者卢纶,为“大历十才子”之一,其诗多赠答、送别、军旅题材,风格雄浑而婉转。
2. 《唐诗品汇》未单独选录此诗,但在评卢纶诗时称:“卢允言(卢纶字)五言清婉流丽,颇得建安风骨之余。”可为此诗风格之参考。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,然其论卢纶曰:“大历诸子,以钱起、卢纶为最著,五言尤工。”可见其在当时诗坛地位。
4. 《增订唐诗摘钞》评卢纶诗“气格苍劲,而情致缠绵”,与此诗温柔敦厚、含蓄蕴藉之风相符。
5. 当代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》指出卢纶交游广泛,所作赠答诗数量众多,此诗正体现其重视家族亲情与人伦关系的一面。
以上为【送从侄滁州觐省】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议