翻译
颍阳的春色如同河阳般美丽,一眼望去繁花似锦,全县都弥漫着芬芳香气。今日为你送行赴任,你心中最是遗憾惆怅,可惜这样一位才子,却已生出满头白须。
以上为【中书舍人李座上送颍阳徐少府】的翻译。
注释
1 中书舍人:唐代官名,属中书省,掌起草诏令,参与机要,地位清要。
2 李座:或为“李祚”之误,生平不详;亦有版本作“李巽”,但均无确证。此处可能为传写讹误,暂无法确考其人。
3 颍阳:唐时县名,属河南府,在今河南省登封市西南。
4 徐少府:姓徐的县尉。少府为唐代对县尉的尊称,掌一县治安、刑狱等事。
5 河阳:古县名,今河南孟州。晋代潘岳曾任河阳县令,因善治理,种桃满县,春日花开如锦,后世常用“河阳春色”形容繁花盛景。
6 一望繁花:极目所见皆是盛开的花朵,形容春景极盛。
7 一县香:全县都散发着花香,极言春色之美与范围之广。
8 今日送官君最恨:今日送你赴任,你内心最为遗憾。恨,憾也,指心中抱憾。
9 可怜:令人惋惜。
10 白须长:胡须已白,形容年岁已高,暗示才子迟暮、仕途蹉跎。
以上为【中书舍人李座上送颍阳徐少府】的注释。
评析
这首诗是卢纶为友人徐少府赴任颍阳时所作的送别诗。全诗以春景起兴,借繁花香满一县的明媚春光反衬离别的感伤与人生迟暮之叹。诗人通过“可怜才子白须长”一句,既表达了对徐少府才华的赞赏,又流露出对其年华老去、仕途晚达的深切同情。语言简练含蓄,情感真挚深沉,体现了唐代送别诗中常见的感时伤怀与知音难遇的情怀。
以上为【中书舍人李座上送颍阳徐少府】的评析。
赏析
此诗四句皆工,情景交融。首句以“颍阳春色似河阳”开篇,借用潘岳治河阳、桃李成蹊的典故,既赞美颍阳风光之美,又暗喻徐少府将如潘岳般善政惠民,寄予厚望。次句“一望繁花一县香”进一步铺展春景,视觉与嗅觉结合,营造出绚烂而温馨的意境。前两句写景明丽,后两句笔锋陡转,由景入情。“今日送官君最恨”,点出送别主题,“恨”字蕴含复杂情绪——或为离别之苦,或为仕途艰辛,或为年华空逝。结句“可怜才子白须长”尤为动人,以“才子”与“白须”对照,凸显理想与现实的落差,饱含诗人对友人才高命蹇的深切同情。全诗语言质朴而意蕴深厚,于盛景中见悲情,是唐人送别诗中的佳作。
以上为【中书舍人李座上送颍阳徐少府】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷276收录此诗,题为《中书舍人李座上送颍阳徐少府》,作者署卢纶。
2 《唐诗品汇》未录此诗,可见在明代以前流传不广。
3 《唐才子传校笺》提及卢纶交游广泛,常作赠答送别之诗,风格多苍凉慷慨,此诗则偏于婉约深情,体现其诗风多样性。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其题材常见、影响力有限。
5 现代学者傅璇琮《卢纶年谱》中对此诗未作专门考证,亦未明确系年。
6 《汉语大词典》引“河阳春色”条,以潘岳典故释之,可为此诗用典之旁证。
7 当代《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,说明其在唐诗经典体系中地位不高,但仍具一定艺术价值。
8 《全唐诗话续编》等宋代以后诗话文献中未见对此诗之评论。
9 各地地方志如《河南通志》《登封县志》提及颍阳古迹,然未引此诗以为文献佐证。
10 综观历代文献,此诗虽非卢纶代表作,亦无名家评点,但作为唐代送别诗之一例,仍可反映当时士人交往与情感表达的真实面貌。
以上为【中书舍人李座上送颍阳徐少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议