翻译
斜谷中行旅之人匆匆经过,栈道在高危的空中回响着脚步声。
道路潮湿,云雾刚刚升起;山间晨曦初露,太阳正悬于中天。
水路通达海上商货,此地物产丰饶,风俗兼有吴地之风。
一朝远离京城金马门,从此仕途渺茫,又有谁再举荐英才呢?
以上为【送何召下第后归蜀】的翻译。
注释
1 褒斜:即褒斜道,古代连接关中与汉中的重要栈道,南起褒谷,北入斜谷,为秦岭古道之一。
2 行客:指旅途中的行人,此处特指归蜀的何召。
3 栈道:在悬崖峭壁上凿孔架木而成的道路,常见于西南山区。
4 危空:高峻的空中,形容栈道高悬险峻。
5 云初上:云雾刚刚升腾起来,点明清晨时分。
6 山明日正中:山间日光显现,太阳已升至中天,暗示时间推移。
7 水程:水路行程,指通过江河运输的路线。
8 海货:来自沿海或海外的货物,说明蜀地虽处内陆,但商贸通达。
9 地利:地理上的优势条件,指蜀地物产丰富。
10 吴风:吴地(今江浙一带)的风俗文化,此处泛指南方风气,表明蜀地受多元文化影响。
11 金门:即金马门,汉代宫门名,后世用以代指朝廷或仕途要地。
12 复荐雄:再次举荐英才。典出汉代扬雄曾被举荐于金马门,喻指仕途机遇。
以上为【送何召下第后归蜀】的注释。
评析
这首诗是卢纶为友人何召科举落第后返回蜀地所作的送别诗。全诗借写旅途景物抒发对友人怀才不遇、仕途失意的同情与感慨。前四句描写蜀道艰险与清晨景象,以“褒斜”“栈道”“湿云”“山明”等意象勾勒出苍茫清冷的行旅画面;五六句转写蜀地物产与人文,略带宽慰之意;末两句直抒胸臆,感叹友人远离朝廷、无人引荐的孤寂命运,流露出深切的惋惜与无奈。全诗情景交融,语言凝练,情感真挚,体现了中唐送别诗的典型风格。
以上为【送何召下第后归蜀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层递进。首联以“褒斜行客”开篇,点明友人归途背景,栈道“响危空”三字既写出地形之险,又暗含孤独之音,奠定全诗苍凉基调。颔联写景细腻,“路湿云初上”描绘清晨山雾弥漫、道路泥泞之状,“山明日正中”则转写阳光破雾、日升中天之景,时空转换自然,画面感极强。颈联宕开一笔,写蜀地水陆交通便利、物产丰饶、风俗兼容,似为安慰友人:虽仕途受挫,然归处亦非荒僻之地。然而尾联陡然转折,以“一别金门远”点出核心悲慨——远离政治中心,再难有出头之日。“何人复荐雄”一句,用典含蓄而沉痛,既赞友人才能堪比扬雄,又叹时无伯乐,再无引荐之人,语尽而意无穷。全诗融写景、叙事、抒情于一体,风格沉郁顿挫,深得杜诗遗韵,展现了卢纶作为“大历十才子”之一的艺术功力。
以上为【送何召下第后归蜀】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七六录此诗,题下注:“一作送何召归蜀”,可见版本略有异文。
2 《唐诗品汇》未选此诗,反映明代前对此诗重视不足。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录,可能因其非卢纶最著名之作。
4 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·卢纶考》提及卢纶交游广泛,多作赠别诗,此诗符合其创作风格。
5 今人陶敏《卢纶诗集校注》对此诗有详细校勘与注释,认为“水程通海货”一句反映中唐时期蜀地与东南贸易往来之实况。
6 《汉语大词典》引“金门”条释为“金马门,代指朝廷”,与此诗用法一致。
7 学术界普遍认为此诗作于大历年间,卢纶任幕府期间,为其早期作品之一。
8 该诗在历代唐诗选本中流传不广,但在研究卢纶赠别诗题材时常被引用。
9 “栈道响危空”一句被现代学者视为唐代描写蜀道诗歌的重要例证之一。
10 全诗情感内敛而深沉,体现大历诗风由盛唐雄浑向中唐冷寂过渡的特征。
以上为【送何召下第后归蜀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议