翻译
高耸的云峰下,水边林木环绕着南朝古寺,只隔着一片竹林,便如近邻一般。破旧的佛殿寂静清冷,空荡的捣臼里还残留着往日僧人清苦生活的痕迹;斋房之中,闲来试煮新茶,春意悄然升腾。白居易曾幽居的睡阁静谧如画,张祜题诗的诗牌精妙传神。乘兴醉后拄着木杖随意而行,只见脚下翠绿的苔藓覆盖着嶙峋的石阶,清幽苍古。
以上为【孤山寺】的翻译。
注释
1 云峰水树:高耸入云的山峰与临水生长的树木,形容孤山寺所处环境清幽。
2 南朝寺:指南朝时期所建的寺庙,孤山寺历史悠久,相传始建于六朝。
3 只隔丛篁作并邻:仅隔着一片竹林,就像邻居一样近。丛篁,成片的竹子。
4 破殿:指年久失修的佛殿,反映寺庙的荒寂。
5 齑臼:捣碎腌菜的石臼,此处借指僧人清苦生活用具,“齑”为切碎的咸菜,喻清贫。
6 斋房:僧人或居士用斋、修行的房间。
7 酪奴:茶的别称。南北朝时有“酪为奴”的说法,视乳制品为茶之奴,后成为茶的戏称。此处指煮茶品春。
8 白公睡阁:指白居易曾在杭州任职时留下的居所或遗迹,或为后人附会之景。
9 张祜诗牌:唐代诗人张祜曾游杭州,题诗于寺中,后人立牌纪念。张祜以写景抒怀见长,诗风清丽。
10 拖木突:拄着木杖行走的样子。“木突”或为“木履”“木杖”之异写,形容醉后闲步之态。石磷磷:石头错落有致,布满青苔,显得清冷古朴。
以上为【孤山寺】的注释。
评析
此诗为北宋隐逸诗人林逋描写杭州孤山寺景致之作,融合自然山水、历史遗迹与文人雅趣,展现出清寂淡远的意境。全诗以“静”为基调,通过描绘古寺荒凉之景与前贤遗踪,抒发诗人对隐逸生活的向往和对文化传承的敬意。语言简练含蓄,意象清幽,体现了宋诗重理趣、尚清瘦的审美取向。尾联“拖木突”之态,既见醉态可掬,又显超然物外之姿,是林逋“梅妻鹤子”式高士风度的生动写照。
以上为【孤山寺】的评析。
赏析
林逋作为宋代著名的隐逸诗人,长期隐居孤山,不仕不娶,以梅为妻,以鹤为子,其诗多写湖山清景与隐居之乐。此诗紧扣“孤山寺”这一地点,从空间与时间两个维度展开:首联勾勒地理环境,云峰水树、丛篁掩映,突出寺庙的幽僻;颔联转入内部景象,破殿、齑臼写其荒寂,斋房试茶则添一抹生活暖意,冷中有温;颈联引入历史人文,白居易与张祜皆曾与杭州有深厚渊源,借其遗迹提升文化厚度,使古寺不仅是宗教场所,更是文脉之所系;尾联以诗人自身行动收束,“乘兴醉来”见其洒脱,“拖木突”“踏苔藓”则将视觉、触觉与心境融为一体,营造出苍古幽深的意境。全诗无一奇字而境界自出,体现了宋人“以平淡为高”的审美理想。
以上为【孤山寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·和靖集》评林逋诗:“冲淡清迥,如孤云独鹤,不可攀羁。”
2 《四库全书总目提要》称:“其诗澄澹高逸,如其为人。”
3 方回《瀛奎律髓》评曰:“和靖诗专主清瘦,五言尤胜,此诗‘破殿’‘斋房’一联,清苦之气逼人。”
4 胡应麟《诗薮》外编卷五:“林和靖五言,句格清峭,近体亦饶风致,虽乏雄浑,而神韵悠然。”
5 纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“中二联俱切寺事,而有文士淹雅之致,非俗衲所能道。”
6 陈衍《宋诗精华录》选此诗,谓:“写寺不从庄严入手,偏写其破败与闲情,正是宋人手眼。”
以上为【孤山寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议