翻译
你背着行囊,带着琴谱与诗稿,寄居在船中,卧于床榻深处。
不要在云雾缭绕的天际去辨认江边的树木,那会轻易惊动唤醒你对故园的思念之情。
以上为【送然上人南还】的翻译。
注释
1 送然上人:然上人,法号为“然”的僧人,上人是对德行高尚僧人的尊称。
2 林逋:北宋著名隐逸诗人,字君复,谥“和靖先生”,长期隐居杭州孤山,以咏梅著称。
3 囊携琴谱与诗稿:行囊中携带琴谱和诗稿,表现上人风雅高洁的文人气质。
4 寄卧船窗一榻深:寄居于船中,卧于窗下床榻,形容旅途漂泊中的清寂生活。“一榻深”化用陈蕃悬榻典故,暗示栖身简朴。
5 莫向云中认江树:劝告对方不要在云雾中辨认江边的树木,以免触发乡愁。
6 等闲:轻易、随便之意。
7 故园心:对故乡的思念之情。
8 诗题“南还”:指然上人自北方向南方返回,可能原籍在江南。
9 林逋虽为隐士,却常与僧道往来,此诗反映其与佛门人士的深厚情谊。
10 此诗属五言绝句,格调清冷,语言凝练,体现宋初白描诗风的影响。
以上为【送然上人南还】的注释。
评析
此诗为林逋送别友人上人南归所作,语言简淡而情意深婉。诗人通过描绘友人携琴谱诗稿、孤舟独卧的形象,展现出其清高脱俗的隐逸气质。后两句以劝诫口吻提醒对方莫望乡树,实则反衬出离愁之深与思乡之切。全诗意境空灵,含蓄隽永,体现了林逋“梅妻鹤子”般清寂淡远的艺术风格,亦流露出对友人的深切关怀与惜别之情。
以上为【送然上人南还】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔墨勾勒出一位携琴负诗、泛舟南归的僧人形象,画面清幽,意境深远。首句“囊携琴谱与诗稿”不仅点明人物身份——既是修行者又是文人,更暗示其精神世界的丰富与超脱尘俗的志趣。次句“寄卧船窗一榻深”进一步渲染旅途中的孤寂氛围,“一榻深”三字尤为精妙,既写空间之狭小幽深,又寓心境之沉静内敛。后两句转为抒情,表面是劝慰:“莫向云中认江树”,实则揭示最易触动羁旅愁思的正是那一抹似是而非的故乡风景。“等闲惊起故园心”一句,将无形的乡愁具象化为可“惊起”的存在,情感细腻而富有张力。全诗无一字言别,却处处透出依依惜别之意;不直说思乡,却让人感同身受。林逋善以淡语写深情,此诗堪称典范。
以上为【送然上人南还】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·林和靖集》评:“和靖诗如秋涧鸣泉,冷冷有致,此作尤得冲淡之旨。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“林逋此诗,语似轻描,情实深重,末二句婉而不露,最合赠别体要。”
3 《四库全书总目提要》称:“逋工五七言绝句,清新自然,无一点尘俗气,此篇可见其风神。”
4 《唐宋诗举要》注曰:“‘一榻深’三字,写出舟中清寂之境,非亲历者不能道。”
5 《西湖游览志余》载:“林逋与僧道游最密,诗多赠答之作,此送然上人,情真语挚,可想见当时风谊。”
以上为【送然上人南还】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议