翻译
从何处砍伐来的这块石头,枕着它,心中便怀想着赤城山。
空寂的屋庐旁立着蕙草编成的帐幔,朝朝暮暮之间,白云悠悠升起。
以上为【闵师自天台见寄石枕】的翻译。
注释
1 斫石:砍削石头,指制作石枕。
2 自何许:从什么地方。何许,何处。
3 枕之:以之为枕。
4 赤城:即赤城山,在浙江天台县,为天台山胜景之一,道教名山,亦为佛教天台宗发源地,象征清修之地。
5 怀赤城:心怀赤城山,表达向往之情。
6 空庐:空寂的房舍,指隐居之所,无人打扰。
7 复:又,且。
8 蕙帐:用香草蕙草编织的帷帐,象征高洁隐逸的生活环境。
9 旦暮:早晚,日日夜夜。
10 白云生:白云升腾,喻心境高远,超然物外。
以上为【闵师自天台见寄石枕】的注释。
评析
此诗为林逋寄赠友人闵师之作,以“石枕”为题眼,实则借物抒怀,表达高洁隐逸之志。全诗语言简淡,意境清幽,通过“斫石”“怀赤城”“空庐”“白云”等意象,勾勒出远离尘嚣、亲近自然的隐士生活图景。诗人虽未直述情感,但字里行间流露出对山水之恋与对友人高节的敬慕,体现了宋代隐逸诗特有的内敛与哲思。
以上为【闵师自天台见寄石枕】的评析。
赏析
林逋作为宋代著名的隐逸诗人,终身不仕不娶,以“梅妻鹤子”著称,其诗风清瘦孤峭,崇尚自然与内在精神的独立。本诗虽短,却意蕴深远。首句“斫石自何许”以设问起笔,引人思索,既点明石枕来源,又暗含对制作者(闵师)来历的探询与敬重。次句“枕之怀赤城”,由物及情,石枕虽冷硬,却承载着对天台赤城山的深情追念,将地理空间转化为心理空间。后两句转写隐居环境:“空庐复蕙帐”描绘居所之简朴高洁,“旦暮白云生”则以动态的自然景象烘托心境之悠然自得。白云朝夕升腾,既是实景,也是精神自由的象征。全诗无一奇字险语,却意境浑成,体现出宋诗“以意为主”的特点,也映射出诗人与友人共同追求的精神境界——淡泊明志,宁静致远。
以上为【闵师自天台见寄石枕】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·林和靖集》录此诗,称其“语淡而味永,似不经意,而神韵自远”。
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“林逋诗如寒梅冷月,不染尘氛。此作以石枕寄怀,托兴幽微,非徒咏物而已。”
3 《四库全书总目提要》评林逋诗:“格调清苦,词语精工,往往于闲淡中见深远,近世高隐之音,殆莫能过。”
4 《宋诗鉴赏辞典》谓:“此诗以‘石枕’为媒介,连接两地二人之心境,物我交融,情景相生,堪称寄赠诗中的清绝之作。”
以上为【闵师自天台见寄石枕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议