翻译
锦绣般的文字细密劝你多进饮食,海雾中烧制的炭火与槟榔共置一盘。
饭后有时仍求而不得温饱,英雄偶然相遇也难免饥寒交迫。
以上为【次秀野杂诗韵又五绝卒章戏简及之主簿】的翻译。
注释
1 锦文缕切:形容文辞精美细致,如同锦绣花纹般层层相扣,此处指劝食之语细腻动人。
2 劝加餐:化用古诗“努力加餐饭”,意为劝人多进食,保重身体。
3 蜃炭:传说中海中大蛤(蜃)所化之炭,或指海边烧制的炭,亦可引申为粗陋燃料,与“锦文”形成对比。
4 扶留:即槟榔,古代南方常见食物,常与蒌叶、石灰同嚼,有提神作用,亦属日常小食。
5 共一盘:指蜃炭与扶留并置于同一食盘,或为实写饮食场景,或为象征粗粝生活。
6 食罢有时求不得:饭后仍有所求而不可得,暗指物质或精神上的匮乏。
7 英雄:指有才德志向之人,未必专指武将,亦可泛称士人君子。
8 邂逅:偶然相遇。
9 饥寒:饥饿与寒冷,代指生活困苦。
10 戏简:戏谑地写信或作诗,带有轻松调侃意味,但往往寓有深意。
以上为【次秀野杂诗韵又五绝卒章戏简及之主簿】的注释。
评析
此诗为朱熹和友人唱和之作,题中“次秀野杂诗韵”表明其依前人诗韵而作,“卒章戏简及之主簿”则点明结尾处带有戏谑之意,致意对象为“及之主簿”。全诗表面写饮食日常,实则寄寓深意。前两句以华美之辞写饮食之物,似有劝慰之意;后两句笔锋一转,揭示即使文辞锦绣、饮食俱备,人生仍难逃饥寒,尤以“英雄邂逅亦饥寒”一句,道出世事无常与士人困顿之悲,寓庄于谐,含蓄深远。虽言“戏简”,实则感慨良多,体现朱熹诗中少见的感怀身世之情。
以上为【次秀野杂诗韵又五绝卒章戏简及之主簿】的评析。
赏析
本诗语言简练而意蕴丰富,结构上由外饰之美转入内在之困,形成强烈反差。首句“锦文缕切劝加餐”以精巧文辞起笔,仿佛温情脉脉,劝人珍重饮食;次句“蜃炭扶留共一盘”却陡然拉回现实——所食者不过粗陋之物,与前句的“锦文”形成张力,暗示言辞虽美,境遇实艰。第三句“食罢有时求不得”进一步深化主题:即便勉强果腹,人生之所需(如理想、知音、仕途)仍难以实现。结句“英雄邂逅亦饥寒”尤为警策,将“英雄”与“饥寒”并置,打破传统对英雄的浪漫想象,揭示即便是杰出人物,在命运面前亦难逃困顿。全诗在“戏”中藏“悲”,在“简”中见“深”,展现了朱熹作为理学家之外,对人情世态的敏锐洞察与深切同情。
以上为【次秀野杂诗韵又五绝卒章戏简及之主簿】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多平实,然理趣自生,不假雕饰。”此诗虽有“锦文”之语,实则质朴见真。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称朱熹诗“以理为主,而亦间有风致”,此篇“戏简”之作正显其“风致”一面。
3 《朱子大全》附录载友人书札云:“秀野倡和,公多寓感,非止游戏笔墨。”可见“戏简”实含寄托。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收此诗,但论及朱熹云:“其诗常于平淡中出警策,理语之外,时见性情。”此诗末二句正合此评。
5 《全宋诗》编者按语指出:“朱熹与地方官吏唱和颇多,此类诗常借日常琐事寓人生感慨。”此诗即典型例证。
以上为【次秀野杂诗韵又五绝卒章戏简及之主簿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议