翻译
站在平坦的水边远望,视野辽阔无边,云雾缭绕中的树木远远地依稀相连。
等到将小船停靠在石函处,便顺势探访那临近下湖的小型村舍。
青山连绵不断,延伸到石筑的堤坝,春水缓缓流入人家的柴门。
非常感谢那鸣叫的提壶鸟,它仿佛在劝我留下,陪伴我直到夕阳西下。
以上为【上湖閒泛舣舟石函因过下湖小墅】的翻译。
注释
1. 上湖、下湖:杭州西湖附近旧有上湖、下湖之分,此处泛指西湖一带水域。
2. 闲泛:随意泛舟,形容悠然自得的游湖状态。
3. 舣舟:停船靠岸。
4. 石函:石制的涵洞或堤闸,用于调节水流,此处为地名或具体建筑。
5. 下濑:临近水边的村落,“濑”指浅水沙石之处,亦可泛指溪流边的小聚落。
6. 平皋:平坦的水边之地。皋,水边高地。
7. 依依:形容树木轻柔相连、隐约可见的样子。
8. 石埭(dài):石砌的堤坝或拦水设施。
9. 柴扉:用柴木做的门,代指简陋的农家屋舍。
10. 提壶鸟:即“提壶芦”,一种鸣声如“提壶”呼唤的鸟,常被认为是劝人饮酒或停留的象征,古人认为其鸣声似“提壶”“归去”等语。
以上为【上湖閒泛舣舟石函因过下湖小墅】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人泛舟湖上、闲游乡野的情景,意境清幽淡远,语言简练自然。全诗以写景为主,融情于景,表现出林逋隐逸山林、亲近自然的生活情趣和淡泊宁静的心境。诗中“多谢提壶鸟,留人到落晖”一句尤为动人,赋予鸟类以人的情感,体现出诗人与自然和谐共处的精神境界。整体风格冲淡含蓄,体现了宋初山水田园诗的典型风貌,也反映了林逋作为“梅妻鹤子”的高洁志趣。
以上为【上湖閒泛舣舟石函因过下湖小墅】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由远及近,由景入情。首联写远景,“平皋望不极”展现开阔的视野,“云树远依依”则增添朦胧诗意,营造出空灵悠远的氛围。颔联记行踪,“舣舟石函”“寻下濑归”点明行程,动作自然流畅,体现闲适心境。颈联转入近景描写,“青山连石埭,春水入柴扉”对仗工整,色彩清新,动静结合,勾勒出一幅静谧的江南村居图。尾联以拟人手法收束,“多谢提壶鸟”赋予自然生灵以情感,使全诗充满温情与趣味。“留人到落晖”不仅写出时间推移,更暗示诗人沉醉于美景而不愿离去的心理,余韵悠长。整首诗语言质朴,意象清雅,充分展现了林逋诗歌“澄澹孤峭”的艺术风格。
以上为【上湖閒泛舣舟石函因过下湖小墅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·林和靖集》评:“和靖诗如秋月寒泉,冷冷清绝,此作尤得闲远之致。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“林和靖隐居孤山,诗多写湖山清景,此篇‘春水入柴扉’五字,便见野趣盎然。”
3. 《四库全书总目提要·林和靖集》称:“其诗澄澹孤峭,善写幽人逸士之怀,如此类皆足传诵。”
4. 清代纪昀评此诗:“语极平淡,味极深厚,非真有林下风者不能道。”(见《瀛奎律髓汇评》)
以上为【上湖閒泛舣舟石函因过下湖小墅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议