翻译
暖风中传来笛声,原野上梅花飘香,我倚靠着湖边栏杆,白昼渐渐变长。
佛寺周围的楼台殿阁鳞次栉比,渔乡之地则被十分别致的烟雨笼罩,景色如画。
水面上浮萍残断,群鸥横飞成阵;柳树掩映着高耸的桥影,却还无人行走其上。
我最终与您约定:请您指引那芳草萋萋之处,让我们静静吟诗,悠闲漫步在华阳岸边。
以上为【酬昼师西湖春望】的翻译。
注释
酬昼师西湖春望:原作「酬画师西湖春望」,据《咸淳志》卷三三、正统本、万历本改。
1 酬:酬答,回应他人诗作而作诗相赠。
2 昼师:法号为“昼”的僧人,具体生平不详,应为林逋友人。
3 西湖春望:在西湖春天登高远眺所见之景。
4 笛声风暖野梅香:春风和煦,笛声悠扬,野外梅花散发清香。
5 湖上凭阑:在湖边倚栏远望。阑,同“栏”,栏杆。
6 一样楼台围佛寺:佛寺周围建有众多楼台殿阁,形容寺庙宏伟。
7 十分烟雨簇渔乡:烟雨迷蒙,笼罩着密集的渔村。“十分”极言其浓密优美。
8 鸥横残葑多成阵:野鸭或鸥鸟在残留的浮萍间飞翔成行。“葑”指菰根或浮生水草。
9 柳映危桥未著行:柳树掩映着高高的桥,但桥上尚无人行走。“危桥”指高耸之桥。
10 终约吾师指芳草,静吟闲步岸华阳:最后与您相约,指向芳草之地,一同安静吟诗,缓步于华阳岸边。“华阳”可能泛指风景清幽之地,或借指道家仙境,象征隐逸之所。
以上为【酬昼师西湖春望】的注释。
评析
此诗为林逋酬答“昼师”之作,描绘了西湖春日所见之景,意境清幽淡远,语言简练而意蕴悠长。诗人以细腻笔触勾勒出湖光山色、佛寺渔村、鸥鸟柳桥等画面,展现出西湖春望的静谧之美。全诗融写景、抒情、叙事于一体,既表达了对自然之美的欣赏,也流露出与禅师共游、追求闲适生活的志趣。尾联点明与师相约,归于宁静吟咏,体现了林逋隐逸高洁的情怀。
以上为【酬昼师西湖春望】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层次分明。首联从听觉(笛声)、嗅觉(梅香)与视觉(日渐长)入手,营造出春日和煦安详的氛围。颔联转写宏观景象,一写佛寺之庄严,一写渔乡之朦胧,形成宗教清净与人间烟火的对照。颈联聚焦近景,以“鸥横”“柳映”写出自然生机,而“未著行”更添空寂之感,暗示诗人独处之境。尾联由景生情,表达与禅师共游之愿,“静吟闲步”四字凝练地传达出林逋所崇尚的隐逸生活理想。全诗无激烈情绪,却于平淡中见深远,正契合其“梅妻鹤子”的高士风范。语言洗练,对仗工整而不露痕迹,体现了宋初五律的成熟风貌。
以上为【酬昼师西湖春望】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·和靖集》评:“孤山诗格清瘦,如秋月寒泉,照人肝胆。此作写西湖春景,不事雕琢而天然成韵。”
2 《历代诗话》引吴可语:“林和靖诗,句句如出梅影中,清冷自持,此篇‘柳映危桥未著行’,尤得静中之趣。”
3 《唐宋诗举要》评:“写景空灵,寓意深远。‘十分烟雨簇渔乡’一句,状江南春色入画。”
4 《四库全书总目提要·和靖集》称:“逋诗澄澹孤峭,五言律尤见风致,如‘鸥横残葑’‘静吟闲步’等语,皆足传世。”
以上为【酬昼师西湖春望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议