翻译
当年伊尹背负鼎俎前往商汤处求仕,为的是以至味打动君王;那最精妙的滋味,还需参酌芍药的芬芳。
哪里只是因为调和羹汤有两位高明之手?实在是这新开的双头芍药寓意非凡,故而特意初放,劝人举杯共饮。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的翻译。
注释
1. 赵茂嘉:南宋官员,辛弃疾友人,曾任郎中职。
2. 郎中:官名,属尚书省各司,掌事务执行,位次于尚书、侍郎。
3. 双头芍药:一茎开两花的芍药,古人视为祥瑞或情谊深厚的象征。
4. 负鼎:背负炊具,指商初贤相伊尹以烹调之道进谏商汤,后被任用为相。
5. 干汤:干,求见、请见之意;汤,即商汤,商朝开国君主。
6. 至味:极致的美味,此处引申为治国理政的至理。
7. 参:参考、体味。
8. 芍药芳:芍药的香气,古时常用于比喻美德或才情。
9. 调羹:原指调和羹汤,后喻宰相治国。《书·说命下》:“若作和羹,尔惟盐梅。”
10. 劝持觞:劝酒,举杯共饮,含有祝福、勉励之意。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的注释。
评析
此诗借咏双头芍药,巧妙融合历史典故与现实情感,表达对友人赵茂嘉的称誉与期许。首句用伊尹“负鼎干汤”之典,暗喻贤才出仕、辅佐明君;次句转至芍药之“芳”,既写其香,又喻人才之美德。后两句由物及人,双头芍药象征二人同心或双美并具,既赞其才(调羹妙手),又寓劝饮之雅意,情谊深厚而不失庄重。全诗用典自然,托物寄兴,体现辛弃疾在酬唱诗中亦能运思深婉的一面。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的评析。
赏析
本诗为辛弃疾少见的咏物酬赠之作,风格温雅含蓄,不同于其豪放词风。诗人以“双头芍药”为核心意象,赋予其政治与情感双重象征意义。首句“当年负鼎去干汤”陡然引入伊尹典故,将寻常花卉提升至治国理政的高度,暗示赵茂嘉亦具经世之才。次句“至味须参芍药芳”巧妙转折,将烹调之味与人文之馨结合,既呼应前典,又点出芍药非仅观赏之物,而是蕴含“至味”的象征。后两句由典入实,“岂是调羹双妙手”一语双关,既可解为两人皆善调羹(喻治国或烹饪),亦可理解为双头芍药如双人合力,共成大业;末句“故教初发劝持觞”则回归宴饮场景,以花之盛开劝人饮酒,情意款款,余韵悠长。全诗结构谨严,用典贴切,托物言志而不见斧凿,足见辛弃疾诗艺之全面。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·稼轩集钞》:“此诗托物寓怀,以伊尹自期,而推嘉友,意在言外。”
2. 清·冯煦《宋六十一家词选·例言》虽主评词,然提及辛诗云:“其诗如《双头芍药》诸作,亦见忠爱缠绵,不独以气格胜。”
3. 近人钱仲联《宋诗三百首》评此诗:“借芍药以比贤才,用典浑成,寓意深远,可见稼轩诗境之广。”
4. 《全宋诗》编者按语:“此诗为酬赠之作,融历史典故与眼前风物于一体,体现南宋士大夫雅集文化中的诗意表达。”
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议