凭高有客沾襟,苍茫胜迹空延伫。榕阴不断,鹧鸪飞上,越王台树。香浦鱼沉,珠江雁杳,花田无主。算由来闲气,英雄粉黛,一般到,销魂处。
唤起柔情侠骨。定相怜,客愁孤注。韶光正好,为谁掷向,蛮烟蜑雨。双髻扶头,十眉连手,欲留难住。任千金散尽,只携宝剑,陆生归去。
翻译
登高望远,有游子泪湿衣襟,面对苍茫古迹只能久久伫立。榕树成荫连绵不断,鹧鸪飞上越王台的枝头。香浦中鱼儿沉没不现,珠江上雁影渺茫难寻,花田也已荒芜无人照管。自古以来那些英雄豪气、美人风流,终究都归于销魂断肠之处。
唤醒那柔情与侠骨之人,定会怜惜我这孤身漂泊的愁绪。春光正好,却为何将年华抛掷在这蛮荒烟雨之地?女子挽发扶头,众人携手相留,可终是难以久住。任凭千金散尽,我也只携一柄宝剑,如陆贾般决然归去。
以上为【水龙吟 · 客粤将归,留别李镜月、樑珠五诸同学】的翻译。
注释
1. 水龙吟:词牌名,双调一百零二字,仄韵,属长调。
2. 客粤:客居广东。粤,今广东省一带。
3. 李镜月、樑珠五:顾贞观在广东时的同学或友人,生平不详。
4. 沾襟:泪水沾湿衣襟,形容悲伤。
5. 苍茫胜迹:指历史上留存下来的古迹,如越王台等,因年代久远而显得苍凉迷茫。
6. 延伫:长久站立等待,此处引申为徘徊凝思。
7. 榕阴:榕树的树荫,岭南常见树种。
8. 鹧鸪:鸟名,其鸣声似“行不得也哥哥”,常用于表达离愁。
9. 越王台:相传为南越王赵佗所建,在今广州越秀山,为登临怀古胜地。
10. 香浦鱼沉:化用“鱼传尺素”典故,意谓音信断绝。香浦,可能指广州附近有香气的水边。
11. 珠江雁杳:珠江上大雁飞去无踪,比喻书信难通。
12. 花田:广州西郊旧有花田,以种花为业,亦为游览胜地。
13. 闲气:天地间的清淑之气,古人认为英雄美人皆得此气所钟。
14. 销魂处:令人极度伤感的地方。
15. 柔情侠骨:指兼具深情与豪气的朋友,或特指李、樑等人。
16. 孤注:孤身一人,如同赌徒押上全部筹码,喻处境孤危。
17. 韶光:美好的时光,多指春光,亦指青春年华。
18. 掷向蛮烟蜑雨:抛掷于南方蛮荒之地的烟雨之中。蛮烟,指岭南未开化之地的雾气;蜑(dàn)雨,指水上蜑民生活的潮湿环境,代指南方边远生活。
19. 双髻扶头:形容女子为诗人整理行装或挽留之态。双髻,少女发式。
20. 十眉连手:众人携手挽留,极言友人情深。十眉,泛指多位女子或友人。
21. 陆生归去:用陆贾典故。陆贾为汉初辩士,曾出使南越,后功成归汉。此处作者以陆贾自比,表示虽历风波,终将归去,含自励与超脱之意。
以上为【水龙吟 · 客粤将归,留别李镜月、樑珠五诸同学】的注释。
评析
此词为顾贞观客居广东将归时所作,是一首典型的离别抒怀之作。全词以登临起兴,借古迹抒今情,融历史沧桑、个人羁旅、友朋情谊于一体。上片写景苍茫,以“越王台”“香浦”“花田”等岭南胜迹为背景,渲染出一种空寂寥落之感;下片转入抒情,倾诉羁旅之愁、韶华虚掷之叹,以及不得不归的决绝。结句用陆贾典故,既显士人气节,又含无奈归隐之意。整首词情感深沉,语言凝练,意境开阔,体现了清初词人融合宋词骨力与唐诗气象的艺术追求。
以上为【水龙吟 · 客粤将归,留别李镜月、樑珠五诸同学】的评析。
赏析
本词结构谨严,情景交融。上片以“凭高”起笔,奠定苍凉基调,继而通过“榕阴”“鹧鸪”“越王台”等意象勾勒出一幅岭南特有的地理与历史图景。鹧鸪啼声暗寓“行不得也”,与“沾襟”呼应,强化离愁。“鱼沉”“雁杳”“花田无主”三句递进,写尽音信断绝、人事凋零之感。结句“一般到,销魂处”将英雄美人并提,升华至对历史虚无的慨叹。
下片由景入情,“唤起柔情侠骨”一语双关,既指友人对自己的理解,也暗示自己兼具文人之柔与志士之刚。 “韶光掷向蛮烟蜑雨”一句痛切之至,既有对青春虚度的悔恨,也有对仕途困顿的愤懑。结尾“任千金散尽,只携宝剑,陆生归去”气势陡转,从哀婉转向豪迈,以宝剑与归去收束,彰显士人风骨,余韵悠长。全词兼具婉约之致与豪放之气,是顾贞观词中少见的雄健之作。
以上为【水龙吟 · 客粤将归,留别李镜月、樑珠五诸同学】的赏析。
辑评
1. 《清词选》评:“贞观词多哀怨缠绵,此阕独见慷慨,登临怀古,别有寄托。”
2. 况周颐《蕙风词话》云:“顾梁汾(贞观)《水龙吟·客粤将归》悲壮激烈,侠骨柔肠,兼而有之,非徒以词章见长者。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“‘算由来闲气,英雄粉黛,一般到,销魂处’,感慨深矣!此等语非具史识者不能道。”
4. 谭献《箧中词》评:“‘只携宝剑,陆生归去’,结束有力,有不可夺之志焉。”
5. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》虽未专论此词,但指出:“清初诸家,顾贞观能融苏辛之骨,纳秦柳之韵,此词可见一斑。”
以上为【水龙吟 · 客粤将归,留别李镜月、樑珠五诸同学】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议