翻译
寒风遍地,尘土扑面,昔日交通要道如今满目荒凉,只见荒烟与白草蔓延。安逸享乐如同毒酒,终致亡国,又岂能只归咎于西施这样的女子误国?
以上为【过苏州】的翻译。
注释
1 满地寒风满面尘:描写旅途艰辛,环境凄凉,也暗喻世道衰败。
2 荒烟白草:荒芜之地常见的景象,烟雾迷蒙,野草枯白,象征衰败与萧条。
3 旧通津:昔日繁华的交通要道,指苏州曾为江南重镇、水陆通衢。
4 晏安鸩毒:出自《左传·闵公元年》:“宴安鸩毒,不可怀也。”意为贪图安逸如同饮毒自毙。
5 俱亡国:指历史上因安逸懈怠而导致国家灭亡的教训普遍存在。
6 可但:岂止,难道只是。
7 西施:春秋时越国美女,相传被献给吴王夫差,使其沉迷美色,不理朝政,最终吴国被越所灭。
8 解误人:能够迷惑人、导致人犯错。此处指世人常将吴国灭亡归咎于西施。
9 刘基:字伯温,明代开国谋臣,杰出的政治家、军事家、文学家,以深谋远虑著称。
10 本诗通过写景起兴,转入历史反思,语言简练而寓意深远,体现刘基一贯的理性风格与忧患意识。
以上为【过苏州】的注释。
评析
本诗为明代开国功臣刘基所作,借过苏州之机抒发对历史兴亡的深沉感慨。诗人目睹苏州旧地的荒败景象,由景生情,反思国家衰亡的根本原因。他指出,亡国之因不在“女色误国”的表象,而在于统治者沉溺安逸、荒废政事,将“晏安”比作鸩毒,批判深刻。末句反问有力,打破传统将亡国归罪于女性的偏见,体现出清醒的历史洞察力和进步思想。
以上为【过苏州】的评析。
赏析
此诗以简练笔触勾勒出一幅荒凉图景,首句“满地寒风满面尘”即营造出苍茫悲凉的氛围,为全诗定下基调。次句“荒烟白草旧通津”点明地点,并以今昔对比凸显时代变迁。后两句陡然转入议论,用典精当,“晏安鸩毒”一语道破治国大忌,直指统治者自身问题。结句以反问作结,既否定了“女祸亡国”的陈腐观念,又深化了主题,使诗意更具批判性和思想深度。全诗情景交融,由景入理,体现了刘基作为政治家的清醒头脑和作为诗人的艺术功力。
以上为【过苏州】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格高朗,言皆有物,不作无病之吟。”此诗正可见其“言皆有物”之特点。
2 《列朝诗集小传》称刘基“博通经史,尤精象纬兵法,其诗如风云雷雨,变化不测”,此诗虽短,却气势沉雄,议论警策。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“借古讽今,意在言外,伯温经济之才,流露于诗章间矣。”
4 《四库全书总目提要》论刘基诗:“沉郁顿挫,自合节度,颇有老杜风骨。”此诗议论深沉,可窥其风骨之一斑。
5 当代学者钱仲联在《元明清诗鉴赏辞典》中指出:“刘基此诗立意高远,跳出‘红颜祸水’之窠臼,实为有识之见。”
以上为【过苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议