翻译
深秋时节天气清和,重阳佳节更令人欣喜。
众人争相登山游乐,而我却独自泛舟江上。
江面清澈映照出原野的景色,微风轻拂激起细小的波纹。
远望群山苍翠连绵,天空高远清朗,沙洲静谧幽深。
水鸟在江面悠然浮游,岸边竹林随风摇曳,藤蔓低垂。
溯流而上,怀念谢灵运那样的高士;临水而思,追慕严子陵的隐逸之志。
茱萸只是世俗佩戴之物,黄菊徒有艳丽的花蕊。
孟嘉落帽的风雅离我不远,守空垒无所作为也非我的羞耻。
轻叩船舷,月色娟秀温柔;洗足江中,水底石子清晰可感。
心境澄明,以逍遥为乐;无论浅滩或急流,任其自然行止。
以上为【九日舟行至桐庐】的翻译。
注释
1 秭秋:指秋季的末期,即深秋。杪,树梢,引申为末端。
2 九日:指农历九月初九重阳节。
3 泛水:乘船在水上行驶。
4 江明野色来:江面明亮,倒映出原野的景色。
5 风淡汲鳞起:风势轻微,水面泛起如鱼鳞般的细波。汲鳞,形容水波细密如鳞。
6 苍翠:深绿色,多用于形容山色。
7 泬寥:亦作“寂寥”,形容天空高远空旷。
8 清沚:清澈的水中小洲。
9 沙禽:栖息于沙滩或水边的鸟类。
10 悠扬:此处指水鸟在水面自由飘荡的样子。
11 萝靡:藤蔓低垂、随风摇曳之态。
12 溯湍:逆着急流而上。
13 谢公:指南朝宋诗人谢灵运,喜游山水,曾任永嘉太守,后归隐。
14 临濑:面对水流。濑,湍急的水流。
15 严子:指严光(字子陵),东汉隐士,曾与光武帝刘秀同游,后隐居富春江畔。
16 紫萸:即茱萸,古代重阳节有佩茱萸囊避邪之俗。
17 黄菊漫妖蕊:黄菊虽开艳丽花朵,但“漫”字透露出对其流于形式之美的不屑。
18 落帽:典出东晋孟嘉重阳登高落帽而不觉,时人称其风度翩翩。
19 虚垒:空置的营垒,暗喻无所建树。
20 扣舷:轻拍船边,古人常以此抒发情怀。
21 娟娟:形容月色明媚柔美。
22 濯足:洗脚,象征洁身自好。语出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”
23 石齿齿:形容水底石块清晰可见,触感分明。
24 澄心:使内心清明宁静。
25 坻流:浅滩与流水,代指不同的境遇。
26 行止:行动与停止,引申为人生的进退去就。
以上为【九日舟行至桐庐】的注释。
评析
此诗作于刘基晚年,借重阳节独舟泛江之景,抒发其超脱尘俗、寄情山水的情怀。诗人不随众俗登山,反取泛舟一途,凸显其孤高自持的品格。全诗融写景、抒情、用典于一体,语言清丽而不失骨力,意境空灵而蕴含哲思。通过对自然景色的细腻描绘与对历史人物的追思,表达了诗人对隐逸生活的向往和对仕途荣辱的淡泊。末段“澄心以逍遥,坻流任行止”更是点明主旨:顺应自然,安于本心,体现道家式的处世智慧。
以上为【九日舟行至桐庐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首四句点明时间与行为选择,以“众人竞登山”与“我独泛水”形成鲜明对比,突出诗人独立不群的性格。中间十句集中写景,由近及远,动静结合:江水、风纹、远山、沙洲、水鸟、岸竹等意象交织,构成一幅清幽恬淡的桐庐江上图。诗人善用视觉、触觉描写,“月娟娟”“石齿齿”尤为传神,增强了画面的真实感与诗意的细腻度。
用典方面,谢灵运与严子陵均为历史上著名的山水隐者,诗人借此表达对高洁人格的仰慕。而“紫萸”“黄菊”则反用重阳习俗,表明其不拘俗礼的态度。“落帽”“虚垒”二典更见胸襟——既欣赏名士风流,又不以功业未就为耻,体现出超越世俗评价的从容心态。结尾二句升华主题,将外在景物与内在心境融为一体,达到物我两忘之境,彰显道家“顺其自然”的人生哲学。全诗语言简净,气韵流畅,是刘基山水诗中的上乘之作。
以上为【九日舟行至桐庐】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》卷五评刘基诗:“伯温诗出入杜、韩,兼有苏、黄之胜,尤长于感时伤事之作。此篇则清旷绝俗,得陶、谢遗意。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“刘基少负奇气,晚耽禅理。其诗豪宕激烈者固多,而此等澄澹之作,亦足见其性情之变。”
3 《御选明诗》评曰:“通体清迥,无一凡语。‘扣舷月娟娟,濯足石齿齿’十字,真画不出,亦说不尽。”
4 《瓯越诗钞》引徐用仪语:“明代开国诸公,多以功业显,能诗者不过数家。刘诚意(基)才气纵横,而此诗独以冲淡胜,可谓能收锋锐入静远矣。”
5 《浙江通志·艺文略》著录此诗,称其“写桐庐山水,宛然富春画卷,而寓意深远,非徒模山范水者比”。
以上为【九日舟行至桐庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议