翻译
当轩辕黄帝升天之时,五条龙垂下长须从天而降来迎接他,后宫的嫔妃和宫女们都随同前往。
云彩轻盈,龙体矫健,迅疾飞升难以追随,那些随行的宫女们最终化作了金芝仙草。
金芝千年才开一次花,花朵光辉灿烂,如同清晨绚丽的朝霞。
枝叶繁茂,光影交映,庇荫着帝王的宫室;其精华凝结下降,化为炼丹所用的丹砂。
冶炼丹砂,化成水银,水银与汞交融,在烈火之轮中熔炼。
火轮光芒照耀十二时辰不息,然而黄龙归来时,天帝却因此震怒。
以上为【飞龙引】的翻译。
注释
1 轩辕黄帝:即黄帝,姓公孙,名轩辕,中国古代传说中的五帝之首,被尊为华夏始祖,相传修炼成仙,乘龙升天。
2 五龙垂髯:传说黄帝升天时,有五条神龙降临,垂下长须以接引之。“髯”本指胡须,此处比喻龙须。
3 彩女:宫中侍奉的女子,泛指嫔妃或宫女。
4 金芝:即“金芝玉草”,古代道教视为仙草,食之可延年益寿甚至成仙。
5 花光五色:形容金芝开花时光辉绚烂,五彩缤纷。
6 扶疏:枝叶茂盛、舒展的样子。
7 荫映:遮蔽与映照,指树影覆盖宫室。
8 玉皇家:指帝王之家,皇宫。
9 沉精降液:指金芝精华凝聚,化为液体,象征天地灵气下注。
10 炼丹砂,成水银:丹砂(朱砂,HgS)加热后可分解为水银(汞),为古代炼丹术的重要过程。
11 浴火轮:在烈火中熔炼,喻炼丹时炉火不熄。
12 十二辰:即十二地支,代表一昼夜的十二个时辰,此处强调炼丹持续不断。
13 天帝嗔:天帝发怒。传说黄帝升天后曾一度返回人间,引起天庭不满。
以上为【飞龙引】的注释。
评析
《飞龙引》是明代开国功臣刘基(刘伯温)创作的一首游仙诗,借黄帝乘龙升天的神话传说,抒发对神仙世界、长生不老及天地秩序的思考。全诗以瑰丽想象贯穿始终,融合道家炼丹术与上古神话,既展现升仙之景的壮美,又暗含对逆天而行、强求长生可能触怒天威的警示。语言典雅奇崛,意象层层递进,体现出刘基作为政治家兼文学家的深邃哲思。诗中“黄龙归来天帝嗔”一句尤为关键,暗示即便如黄帝般圣王,亦不可违逆天道常理,透露出作者对自然法则的敬畏。
以上为【飞龙引】的评析。
赏析
《飞龙引》以乐府旧题写神仙之事,承袭汉魏以来游仙诗传统,但融入更多道教炼丹意象与哲学反思。开篇即以“轩辕黄帝上天时”拉开宏大序幕,将读者引入神话时空。五龙接引、彩女相随,场面庄严而神秘。随后笔锋一转,“云轻龙健不可追”写升天之迅疾,凡人难及,进而“彩女化作黄金芝”,赋予悲剧性美感——追求长生者未必得道,反化为灵物,暗喻修道之艰与牺牲之重。
“金芝千年一作花”以下数句转入静谧而神圣的意境,金芝不仅象征长生,更成为沟通天地的媒介,“沉精降液为丹砂”将植物灵性转化为炼丹原料,体现古人“天人合一”的宇宙观。炼丹过程被描绘为“水银流汞浴火轮”,动态强烈,火光映照十二时辰,极言其虔诚与持久。
结尾陡起波澜:“黄龙归来天帝嗔”。此句极具张力——黄帝虽贵为圣王,得道升仙,然若违背天规重返尘世,仍遭天帝震怒。这不仅是神话情节的再现,更蕴含深刻哲理:天道有序,生死有命,即便是帝王亦不可僭越。全诗由升仙之喜转为天威之惧,结构跌宕,寓意深远,展现出刘基作为儒道兼修之士的思想深度。
以上为【飞龙引】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,故无清代主流诗评家直接评论。
2 《四库全书总目·诚意伯文集提要》称:“基所为诗,类多风骨凛然,间有感时伤事之作,而游仙诸作亦颇见奇气。”虽未特指《飞龙引》,但可推知此类作品被视为“奇气”之代表。
3 现代学者陈学霖在《刘伯温及其传说》中指出,刘基诗中常杂糅道教方术与历史隐喻,《飞龙引》之类游仙诗“表面述神仙之事,实则寄寓对权力、命运与天道关系的思考”。
4 《中国文学史》(袁行霈主编)提及刘基诗歌“兼具杜甫之沉郁与李白之豪放”,其游仙诗“非单纯幻想,而常含政治讽喻与人生感慨”,可为此诗解读提供宏观背景。
5 目前尚无古代诗话或笔记明确记载对此诗的专门评论,相关评析多基于对其整体诗风与思想的研究推论。
以上为【飞龙引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议