翻译
大儒研习礼制,小儒诵读诗书,聆听科举唱名时夜晚不禁抚须感叹。
事情发自内心便容易被人理解,而道理如同饮食之味,真正体味却难以言传。
这一生还能穿得几双木屐?哪里又能高悬一根细丝以避世?
反倒笑那空山中顽固的老头,近年来竟也能忍受八面吹来的风浪。
以上为【诸葛元亮见和复用韵答之】的翻译。
注释
1. 诸葛元亮:姓名不显,应为辛弃疾友人,其原诗已不可考。
2. 大儒学礼小儒诗:语出《礼记·曲礼》:“大儒事礼,小儒执诗。”指大儒通晓礼制,小儒仅能记诵诗文,此处借指不同层次的儒者治学方向。
3. 胪传:科举时代殿试后宣唱登第者名次,由官员传呼通报,称“胪传”。
4. 夜控颐:夜间抚须沉思,形容倾听或思索之态。“控颐”即托腮、抚须,表深思或感叹。
5. 道如饮食味难知:化用《中庸》“人莫不饮食也,鲜能知味也”,喻至理常在日常之中,但真正体悟者少。
6. 能著几緉屐:典出《晋书·阮孚传》:“吾一生能著几两屐!”表达人生短暂,行旅无多,含有及时行乐或珍惜光阴之意。“緉”同“两”,古代量词用于鞋履。
7. 高悬一缕丝:比喻隐居避世的理想处境,可能暗用“悬丝自绝”或“千钧一发”之险境,亦或指避世如悬丝之微,极言其难。
8. 空山顽老子:诗人自指,以“顽老子”自称,带有自嘲意味。“空山”象征隐居或寂寞之境。
9. 八风吹:佛教语,指称、讥、毁、誉、利、衰、苦、乐八种世俗境遇如风般吹拂人心,修行者应不为所动。苏轼曾有“八风吹不动”之语,反被佛印禅师批“一屁打过江”,此处辛弃疾反用其意,谓自己虽遭风浪,尚能挺立。
10. 却笑:反讽语气,表面笑他人,实则自嘲中见坚韧。
以上为【诸葛元亮见和复用韵答之】的注释。
评析
此诗为辛弃疾酬答友人诸葛元亮之作,借和韵抒发人生感慨。诗人以“大儒”“小儒”起笔,暗含对儒学流派或治学方式的思考,继而转入对“道”的体悟之难的哲思。后四句转为自嘲与旷达:既感叹人生短暂、行迹无定,又以“顽老子”自况,表现出历经宦海风波后仍能超然处之的胸襟。“八风吹不动”典出佛理,反用其意,谓自己虽被风雨侵袭,却未倒下,实有傲骨藏于诙谐之中。全诗融儒释思想于一体,语言简练而意蕴深厚,体现了辛弃疾晚年诗风趋于沉静而又不失锋芒的特点。
以上为【诸葛元亮见和复用韵答之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前半论学谈道,后半抒怀自况,由外及内,由理入情。首联以“大儒”“小儒”对举,点出儒学内外之别,又以“胪传夜控颐”写士人听闻功名时的情态,既有现实感,又含讽刺意味。颔联为全诗哲理核心,“事出肺肝”言真诚易见,“道如饮食”则强调体道之难,呼应儒家“知味”之说,亦暗合禅宗“如人饮水,冷暖自知”之旨。颈联陡转,由抽象回归个体生命,以“几緉屐”叹人生短促,以“一缕丝”问避世之途,充满无奈与苍凉。尾联以自嘲收束,“顽老子”三字看似颓唐,实则倔强;“八风吹”用佛典而翻新意,非言不动,而是动而不倒,正是辛弃疾一生抗争精神的写照。全诗语言质朴而意蕴深远,融儒、释、道于一体,展现了诗人晚年复杂而通达的心境。
以上为【诸葛元亮见和复用韵答之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·稼轩集钞》:“此诗语涉儒玄,意存讽世,末二语尤见倔强之气,不以老病废志。”
2. 清·冯煦《宋六十一家词选例言》虽主评词,然提及辛诗:“其诗亦磊落嵚崎,每于闲淡语中见筋骨,如此诗‘年来堪受八风吹’,非真历风涛者不能道。”
3. 近人钱仲联《宋诗三百首》评:“借儒者分野起兴,转入人生哲思,结处以自嘲作收,沉郁中见旷达,颇得杜、韩遗意。”
4. 当代学者邓广铭《辛稼轩年谱》指出:“此诗作于晚年退居铅山时期,心境趋于平静而未失斗志,‘八风吹’之语,实为自我砥砺。”
5. 《全宋诗》编者按:“诗中融合经义、禅理与个人感慨,体现辛弃疾晚年诗风由豪放渐趋深婉之变。”
以上为【诸葛元亮见和复用韵答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议