翻译
杨柳茂盛青翠,门前碧草齐整。
离别仿佛就在昨天,春闺中却已满头白发。
落花飘飞如同泪水坠落,行云流动令人远望迷惘。
绿苔凝结着旧日的足迹,香汗沾湿了信笺题字。
梦中曾到龙沙以北,魂魄却消散在马邑之西。
卷起帘子有双燕飞入,打开妆镜听见一声莺啼。
愁肠如吴江般曲折环绕,眉头似楚地山峦低垂。
攀折枝条怜惜并蒂花,窥看池沼妒羡双栖鸟。
跃过江水岂能无剑?通达上天亦应有犀角。
怎堪面对明月之夜,登楼时又惊乱于马蹄声。
以上为【昔昔盐】的翻译。
注释
1 昔昔盐:乐府曲名,属《近代曲辞》,原为北朝乐歌,隋薛道衡有同名诗作,多咏闺怨。
2 萋萋:草木茂盛貌,《诗经·周南·葛覃》:“维叶萋萋。”
3 白发满春闺:言女子因思念成疾,未老先衰,白发早生。春闺,指女子所居之室。
4 飘花兼泪落:落花与泪水一同飘落,比喻悲情与春逝相融。
5 行云逐望迷:化用宋玉《高唐赋》“旦为朝云”典,亦喻思念如云飘渺不可及。
6 绿苔凝履迹:足迹久无人至,绿苔滋生,喻久别无归。
7 粉汗浥书题:女子书写情书时香汗沾湿纸面,极言情深执着。
8 龙沙:泛指塞外沙漠之地,古诗中常代指边疆。
9 马邑:汉代边城,在今山西朔州,此处亦指遥远边地。
10 楚岫:楚地之山,岫指山峰,此处以山形喻眉态低蹙。
以上为【昔昔盐】的注释。
评析
《昔昔盐》原为乐府曲调名,多写闺怨之情,刘基此诗借古题抒写离愁别恨与人生迟暮之感。全诗以女性视角展开,通过细腻的景物描写与心理刻画,表现了深闺思妇对远方征人的深切思念,以及年华老去、音信杳然的哀怨。诗中意象密集,情感层层递进,由景生情,情景交融,语言典雅工致,格律严谨,体现出明代诗人对唐人风韵的继承与发展。虽托古题,实寓今情,或暗含作者自身仕途漂泊、抱负难伸的感慨。
以上为【昔昔盐】的评析。
赏析
本诗结构谨严,情感细腻,通篇围绕“离思”展开,融合自然景物与人物心理,营造出浓郁的哀婉氛围。开篇以“杨柳”“碧草”起兴,春光明媚反衬人事凄凉,形成强烈对比。“白发满春闺”一句突兀而沉痛,将时间跨度拉长,凸显岁月蹉跎之悲。中间数联工对精巧,“绿苔凝履迹”与“粉汗浥书题”一静一动,一外一内,写出空间之寂寥与情感之炽烈。梦境与现实交织,“梦到龙沙北,魂销马邑西”,虚实相生,极言思念之深广。结尾“那看明月夜,登楼惑马蹄”,以动作收束,登楼盼归却闻马蹄纷乱,非所思之人,失望愈深,余味无穷。全诗善用比兴,意象丰富,音律和谐,堪称拟古闺怨诗中的佳作。
以上为【昔昔盐】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十一:“伯温(刘基)诗出入杜韩,兼采太白之豪、少陵之厚,此作婉约深至,有唐人遗响。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)天才奇逸,议论雄伟,而其言情之作,亦复缠绵悱恻,如《昔昔盐》,可继薛道衡而无愧。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗气格高秀,往往沉郁顿挫,间有清新宛转之作,《昔昔盐》一类,颇得六朝风致。”
4 《明诗纪事》戊签卷一引黄百家语:“咏物言情,俱臻妙境。‘肠共吴江绕,眉将楚岫低’,工对中见深情,非俗手可及。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗借古题写新愁,将个人身世之感融入传统闺怨题材,意境深远,耐人寻味。”
以上为【昔昔盐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议