翻译
一夜之间大雪积深已超过一尺,清晨时分鸟雀在台阶前喧闹鸣叫。
将床榻移向明亮的窗下,只为获得清澈的雪光,便于照读书卷。
以上为【雪中三首】的翻译。
注释
1. 雪中三首:组诗名,此为其中一首。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣、文学家,此处署“明·诗”有误,刘基主要活动于元末明初,但通常归为明代诗人。
3. 一尺馀:形容积雪深厚,夸张中见真实。
4. 平明:清晨,天刚亮时。
5. 噪:喧闹鸣叫,此处指鸟雀叽喳之声。
6. 阶除:台阶及台阶前的空地。除,庭前台阶。
7. 漫:随意、慢慢地。
8. 明窗:光线明亮的窗户。
9. 图得:希望得到。图,谋求、希求。
10. 清光:指雪反射出的明亮光线,古人称“雪夜读书”为“映雪”,此处为“借雪光”。
以上为【雪中三首】的注释。
评析
此诗以简洁语言描绘冬日雪后清寂而明亮的景象,通过“雪深一尺馀”展现雪势之大,又以“鸟雀噪阶除”反衬环境之静,动静相生。诗人移床就光、借雪读书的细节,表现了其勤学不倦的情怀与高洁自持的生活志趣。全诗意境清幽,寓情于景,体现出士人安贫乐道、寄意书卷的精神追求。
以上为【雪中三首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅冬日雪晨图景。首句“一夜雪深一尺馀”开门见山,突出雪势之盛,为全诗奠定清寒澄澈的基调。次句“平明鸟雀噪阶除”以动写静,鸟雀喧鸣更显庭院之幽静,富有生活气息。后两句笔锋转向诗人自身行为——“移床漫向明窗下”,动作细腻而富有意趣,展现出诗人顺应自然、善于利用环境的生活智慧。“图得清光好照书”点明主旨,雪光皎洁,堪比灯烛,既写实又寓意,透露出诗人淡泊明志、孜孜向学的精神风貌。全诗语言质朴自然,意境清新,体现了刘基诗风中沉稳之外的闲适一面。
以上为【雪中三首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,然类似题材常见于文人咏雪之作,借雪言志为传统母题。
2. 《列朝诗集》丙集录刘基诗多篇,侧重其忧国忧民之作,此等闲适小诗亦可见其性情之全面。
3. 清代沈德潜《古诗源》虽不收此诗,但其论诗重“性情”“风骨”,此类清雅有寄之作或为其所赏。
4. 现代学者陈书良《明代诗文述略》指出,刘基诗兼有雄浑与清丽二体,此诗属后者,体现其生活化、文人化的审美取向。
5. 《中国历代文学作品选》未选此诗,但在相关研究中提及刘基写景抒怀之作常寓理趣于日常细节。
以上为【雪中三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议