翻译
红霞转为暗云,风起时烟雾弥漫堵塞天地。
树叶在风中发出飕飕声响,原野昏暗无光。
泥泞淹没曲折小巷,关山阻隔仿佛近在咫尺却难通行。
江河涨水,蛟龙肆意游动;山间潮湿,鸟兽俱皆寂静无声。
戍边的士兵滞留异乡,背井离乡的游子历尽艰辛。
抬头遥望太阳(期盼光明与希望),忧愁思绪从早到晚不断积聚。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 赤霞:红色的云霞,常用于形容黄昏美景。
2 玄云:黑云,此处指赤霞转为阴暗之云,象征天气突变与气氛压抑。
3 飕飕:象声词,形容风吹树叶的声音。
4 曀曀:天色阴沉昏暗的样子,出自《诗经·邶风·终风》:“曀曀其阴。”
5 青泥:泥泞的道路,亦可指代行路艰难。
6 委巷:曲折偏僻的小巷。
7 关塞:边关要塞,此处指交通阻隔、归途难通。
8 恣:放纵、肆意,形容蛟龙在涨水中活动自如。
9 荷戈人:肩负武器的士兵,即戍边者。
10 萃:聚集,集中。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基所作的一组诗中的代表篇目之一,此诗以旅途所见之景抒写漂泊之悲与家国之忧。全诗通过自然景象的剧烈变化,映射出诗人内心的动荡与压抑。风起云涌、天色晦暗、道路泥泞、关塞难通,既是实写旅途艰险,也隐喻时局动荡、人生困顿。诗中“留滞荷戈人,艰难去乡客”直指战乱背景下士卒与流民的苦难,体现诗人深切的人道关怀。结尾“翘首望太阳,忧思萃朝夕”以象征手法表达对光明与安定的渴望,情感深沉而含蓄。整体风格苍凉雄浑,语言凝练,意境深远,具有典型的元明之际士人诗的特征。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“旅兴”为题,实则借行旅之景抒发内心忧愤。开篇“赤霞变玄云”即营造剧变之感,由明转暗,暗示世事无常。风起雾塞、木叶飕飕、原野曀黑,层层推进,构建出压抑恐怖的氛围。中间四句写实与象征交融:青泥没巷、关塞咫尺,既是地理阻隔,也是心理困境;水深蛟龙恣、山湿鸟兽寂,则以自然界的异常反衬人间的不安。尤其“蛟龙恣”暗喻乱世豪强横行,“鸟兽寂”反照百姓避祸藏身,寓意深刻。后四句转入人事,“荷戈人”与“去乡客”并列,涵盖军民两类受难者,拓展了诗歌的社会内涵。结句“翘首望太阳”尤为动人——在一片黑暗中仰望光明,既是对自然日出的期待,更是对太平时代的呼唤。全诗结构严谨,情景交融,语言古朴而有力,体现了刘基作为政治家兼文学家的深沉情怀与高超艺术。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高迈,有风棱凛然之概,不独以功业显。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦磊落嵚崎,如其为人。”
3 《四库全书总目提要》论其诗:“沉郁顿挫,颇近少陵(杜甫),非一时应酬之作比。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗多感时伤乱之作,风格苍劲,寓悲慨于景物之中。”
5 《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“以旅行为线索,融自然景象与社会现实于一体,展现出乱世中士人的忧患意识。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议