翻译
温暖的香气凝聚着黄昏,娇艳的青春气息弥漫;女子头上戴着翠绿的玉钗,珠饰闪耀,光彩照人。悠扬的凤箫声飘荡在十二楼台之间,如烟似雾,均匀缭绕;惊鸿掠影,燕子轻舞,水波如龙鳞般闪动。玉杯交错,美酒如池,门外夕阳已斜照林梢;而宫中深处,夜色沉沉,天还未亮。
以上为【白薴词】的翻译。
注释
1 暖香:指熏香或花香,亦可象征春日温润的气息。
2 结暝:凝聚于黄昏时分,形容香气在暮色中缭绕不散。
3 娇青春:青春年少者显得格外娇美。
4 翠钗:翡翠制成的发钗,代指贵妇装饰。
5 珠压:珠饰垂坠,压住发髻,形容妆饰华贵。
6 凤箫:箫的美称,传说中凤凰所衔之箫,亦泛指精美的乐器。
7 十二:虚指,极言楼台之多或箫声回荡之广,亦可指十二律或十二重楼。
8 烟雾匀:乐声如烟似雾,均匀弥漫空中。
9 鸿惊燕娇:比喻舞姿轻盈优美,如惊飞之鸿雁、娇啼之春燕。
10 波龙鳞:水面波光闪烁,如龙鳞般层层叠叠。
11 玉觞:玉制酒杯,形容饮宴之奢华。
12 交飞:频频举杯,互相劝饮。
13 酒如沼:酒多如池沼,极言宴饮之盛。
14 林杪:树梢,指夕阳已落至树林顶端。
15 沉沉:深邃幽暗貌,形容宫禁深处夜色浓重。
以上为【白薴词】的注释。
评析
此诗描绘宫廷春夜宴乐之景,通过细腻的意象与华美的语言,展现了一幅富丽堂皇、迷离梦幻的画面。诗人以“暖香”“翠钗”“珠压”等词勾勒出贵族女子的娇美,又以“凤箫”“烟雾”“鸿惊燕娇”渲染音乐与舞姿之美。后两句笔锋微转,门外斜阳暗示时间流逝,而“宫中沉沉天未晓”则点出长夜未尽、欢宴不息,隐含对奢靡生活的微妙讽喻。全诗辞藻绮丽而不失意境,音律和谐,属典型的宫体风格,然在艳丽之中藏有深意,体现了刘基早年诗歌的艺术风貌。
以上为【白薴词】的评析。
赏析
本诗为七言古诗,描写宫廷春夜宴游场景,语言秾丽,意象密集,具有浓厚的六朝宫体遗风。首联从嗅觉与视觉入手,“暖香结暝”营造出温润朦胧的氛围,“翠钗珠压”则聚焦人物装扮,突出其华贵之美。颔联转入听觉与动态描写,“凤箫十二”写乐声繁复悠扬,“烟雾匀”赋予声音以视觉质感;“鸿惊燕娇”运用比喻,将舞姿之灵动表现得栩栩如生,“波龙鳞”则拓展至环境描写,使画面更具层次感。颈联由内而外,写宴饮之酣畅与时间之推移——“玉觞交飞”极言豪饮,“斜阳在林杪”悄然带出黄昏将尽,形成内外、动静、昼夜的对照。尾句“宫中沉沉天未晓”尤为精妙:表面看是通宵达旦,实则暗含长夜难明之意,或寄寓对政治昏暗、沉迷声色的隐忧。整首诗结构紧凑,色彩斑斓,音韵流畅,在极尽铺陈中蕴含讽喻,展现了刘基作为明代开国文臣早期诗歌的审美取向与艺术功力。
以上为【白薴词】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十:“伯温(刘基)诗才气纵横,五古尤高浑,此作虽近宫体,然辞采流动,不失风骨。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘公以经济之才,兼文章之妙,少作多婉丽,如《白薴词》之类,盖承晚唐余绪。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗则沉郁顿挫,颇得杜陵遗意,然亦有秾艳之作,如《白薴词》,乃少年游冶之篇。”
4 《中国文学史》(袁行霈主编):“刘基部分拟乐府与宫词体作品,承南朝齐梁风格,辞藻华美,意境迷离,《白薴词》即为代表。”
5 明代李东阳《怀麓堂诗话》:“刘伯温如秋鹰击云,然偶作艳词,亦能动人,如‘凤箫十二烟雾匀’,可谓工于形容。”
以上为【白薴词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议