翻译
墙上的蒿草,在春天初生时长得何等茂盛。到了炎夏六月,天旱无雨,枝叶枯死,随风飘散。世事反复无常难以预料,人生在世,不可过分依赖外物或权势。你没看见那樊将军吗?一旦兵败,头颅被割下送往秦国。又没看见刘越石吗?空怀壮志,只能仰天长叹,手中握着美玉却无法施展。三位勇士因两个桃子引发争端而自尽,伍子胥忠心耿耿,最终尸体被抛入吴江波涛之中。世人往往察觉时机太晚,为何不看看这墙头的蒿草,荣枯无常,转瞬即逝?
以上为【大墙上蒿行】的翻译。
注释
1. 蒿:一种野生杂草,常见于荒地、墙头,生命力强但寿命短。
2. 擢秀:抽芽吐穗,形容植物生长茂盛。
3. 芃芃(péng):草木茂盛的样子。
4. 炎天六月:指酷暑时节,天气炎热干旱。
5. 枝叶枯死随飘风:比喻荣华短暂,一旦环境恶化便迅速衰败。
6. 樊将军:指战国时燕国将领樊於期,因得罪秦王逃至燕国,后为助荆轲刺秦,自刎献首。
7. 刘越石:即晋代名将刘琨,字越石,曾立志抗胡,后兵败被杀,临终悲歌。
8. 三士自残因二桃:典出《晏子春秋》,齐景公赐二桃于三勇士,论功食桃,三人争功惭愧,相继自杀。
9. 子胥终弃吴江涛:指伍子胥被吴王夫差赐死,尸首投入吴江。
10. 见机苦不蚤:意为不能及早察觉形势变化,“蚤”通“早”。
以上为【大墙上蒿行】的注释。
评析
刘基此诗借“墙上蒿”这一微小植物的生死荣枯,喻示人生命运之无常与世情之险恶。全诗以自然景象起兴,转入历史典故的铺陈,层层推进,揭示出“依倚权势、执迷不悟”的危险。诗人通过对樊於期、刘琨、三士、伍子胥等历史人物悲剧命运的回顾,警示世人应早识时务、明哲保身。语言简练而有力,情感沉郁悲慨,体现出刘基作为政治家与文学家的双重洞察力。此诗不仅是咏物,更是讽世之作,具有深刻的哲理意味和现实批判精神。
以上为【大墙上蒿行】的评析。
赏析
本诗以“墙上蒿”起兴,极具象征意味。墙头之蒿,根基不固,虽春日繁茂,终难经风雨,一遇旱灾即枯萎飘散,恰如世间依附权势、缺乏自主之人,一旦失势便迅速败亡。诗人由此引出对世情反复的感慨:“世情翻覆不可拟,人生有身莫依倚”,直指主题——人生当自立,不可依附他人。
继而连用四个历史典故:樊於期献首、刘琨悲歌、二桃杀三士、伍子胥投江,皆为忠勇之士因时势所迫而遭不幸,凸显“非不才也,时不利也”的无奈。这些人物或刚烈、或忠贞、或高洁,却无一善终,更见世道之险恶。
结尾以“世人见机苦不蚤,何不看取墙上蒿”作结,语重心长,劝诫之意跃然纸上。蒿草虽微,其荣枯却可为镜鉴。全诗结构严谨,由物及人,由景入理,寓哲理于形象之中,风格沉郁顿挫,深得汉魏风骨遗意。刘基身为明初重臣,亲历乱世,诗中所含的政治警觉与人生体悟,尤为深刻。
以上为【大墙上蒿行】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,得力于汉魏,不蹈元季纤秾之习。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不尚辞华,如老将用兵,壁垒森然。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基工诗文,气势沉雄,寓意深远,尤多感时愤世之作。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓:“借物托讽,意在言外,可见明初文人之忧患意识。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“此诗以墙上蒿之生死喻人事之无常,用典精切,寄慨遥深,为刘基七言乐府中之佳作。”
以上为【大墙上蒿行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议