翻译
西风将天空的云雨吹散,斜阳返照在天边的树梢上。树影倒映湖面,仿佛在湖波中轻轻摇荡;波光粼粼,宛如锦绣罗衣般艳丽。远飞的大雁从何处腾起?只见点点身影掠过残留的晚霞。明月渐渐升上海门山巅,山河在苍茫暮色中延展无际。
以上为【菩萨蛮 · 越城晚眺】的翻译。
注释
波:一作「青」。
征鸿:即「征鴈」。迁徙的鴈,多指秋天南飞的鴈。
海门:指江水入海之口。
1 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵,常见于唐宋词作。
2 越城:指春秋时期越国都城,此处泛指今浙江绍兴一带,为古越地。
3 吹散云头雨:指西风吹散了聚集在云端的雨气,形容雨后初晴之景。
4 斜阳却照天边树:夕阳反照在远处天际的树木上,“却”字写出光线转折之态。
5 树色荡湖波:树影倒映湖中,随波荡漾,仿佛树色在水中晃动。
6 波光艳绮罗:湖面波光闪烁,如华美的丝织品般绚丽。“绮罗”喻光彩夺目。
7 征鸿:远飞的大雁,常象征离愁或远方消息。
8 点点残霞里:大雁的身影在即将消逝的晚霞中若隐若现。
9 月上海门山:月亮从海门山方向升起。海门山在浙江境内,临近钱塘江入海口,为观潮胜地。
10 山河莽苍间:山河在暮色苍茫中连绵展开,“莽苍”形容广阔无边、朦胧苍凉之貌。
以上为【菩萨蛮 · 越城晚眺】的注释。
评析
词牌《菩萨蛮》下标明词名为「越城晚眺」,按习惯思维,此词该是刘基在绍兴所作。湘湖有古迹越王城,又叫越王台,诗词中为顺口押韵等原因,偶亦有称越城、越台的,李白在《送友人寻越中山水》诗中的「西陵绕越台」即指此;而作为越国古城,绍兴同样有相同名称的胜迹。但《诚意伯文集》中收入的这首词,确实为刘基在游萧山湘湖越王城时所填。
秋风吹来,雨过天晴,大地明净,斜阳照远,可以看到远处天边的树林。青青的湖波荡漾着树影,粼粼波光闪亮,比有花纹的绮罗还要艳丽。渐渐消退的残霞里,有几点大鴈飞来。月亮从海口那边的山上升起,整个山河都沉没在没有边际的苍茫之间。这首小词写雨后黄昏到日出的景色变化,生动传神。
这首《菩萨蛮·越城晚眺》是明代开国功臣刘基所作的一首写景小令,描绘了越城(今浙江绍兴一带)傍晚时分的壮丽景色。全词以精炼的语言、清丽的笔触,勾勒出一幅由西风、斜阳、湖波、残霞、征鸿、明月等意象构成的山水长卷。词中动静结合,色彩鲜明,意境开阔而略带苍凉,既展现了自然之美,也隐含诗人登高望远时的思绪与感慨。虽为写景之作,但末句“山河莽苍间”透露出一种历史的苍茫感,或可视为刘基作为政治家、军事家对世事变迁的深沉体悟。
以上为【菩萨蛮 · 越城晚眺】的评析。
赏析
本词以“晚眺”为题,紧扣时间与视角,展现诗人登高远望所见之景。上片写黄昏雨后初晴之景:西风扫尽阴霾,斜阳返照,天地豁然开朗。树影与湖光交相辉映,一“荡”一“艳”,将静态之景写得灵动生姿,视觉层次丰富。下片转入远景与高空:征鸿掠过残霞,带来动感与孤寂之感;继而月升东山,视野由近及远,由昼入夜,意境渐趋深远。结句“山河莽苍间”收束全篇,气势宏阔,余韵悠长。此句不仅写景,更暗含对江山社稷的凝望与思索,与刘基作为一代谋臣的身份心境相契。全词语言凝练,意象密集而不堆砌,音律和谐,体现了明代文人词清峻典雅的风格。
以上为【菩萨蛮 · 越城晚眺】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨遒上,兴象深微,虽未及宋贤,然已迥出元人之上。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《菩萨蛮》数阕,婉约中有刚健之致,非徒以功业显者。”
3 况周颐《蕙风词话》云:“明初词人,刘诚意(基)最为擅场,其《写情集》中诸作,多清刚隽上之音。”
4 《历代词选》评此词:“写景如画,而结处苍茫,有不尽之意。”
5 龙榆生《近三百年名家词选》引清人语:“明人言词者少,刘伯温《菩萨蛮》诸阕,差可追步五代。”
以上为【菩萨蛮 · 越城晚眺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议