翻译
烟雾笼罩的草地凄迷一片,位于小楼的西边;阴沉的云层压得大雁的鸣声低哑。两行稀疏的柳树间,一抹残阳余晖,几点乌鸦栖息在枝头。春天的山峦与绿树,到了秋天却显得更加苍翠;我思念的人正伫立在武陵溪畔。那明月看似无情,却照着我的归梦;唯有梦中多情,能与我一同回到幽静的闺房。
以上为【眼儿媚 · 秋思】的翻译。
注释
武陵溪:此用陶渊明《桃花源记》的故事,借指爱人在远方。
归梦:指远游人惦念家里的魂梦。
1. 眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》,双调四十八字,前段五句三平韵,后段五句两平韵。
2. 刘基:字伯温,明代著名政治家、军事谋略家,亦工诗文,有《诚意伯文集》传世。
3. 烟草萋萋:形容野草茂盛而迷蒙,常寓离愁别绪。
4. 云压雁声低:天空阴云密布,连大雁的叫声也显得低沉压抑,渲染凄凉氛围。
5. 一丝残照:夕阳将尽时仅存的一缕光线,象征时光流逝与孤寂心境。
6. 数点鸦栖:几只乌鸦停栖树上,为典型秋日黄昏意象,增添萧瑟感。
7. 春山碧树秋重绿:春天的山和树本就碧绿,而到秋天反而更显青翠,反常之语暗含情感错位与思念之深。
8. 武陵溪:借用陶渊明《桃花源记》中武陵渔人所经之溪,此处喻指理想中的隐居或相会之地,亦可指代恋人所在。
9. 无情明月:明月普照,不因人情而改变,故称“无情”,反衬人的多情。
10. 有情归梦:唯有梦境能承载思念之情,随人归去,抵达思念之人所在的“幽闺”。
以上为【眼儿媚 · 秋思】的注释。
评析
此写离情,却别深怀抱。「两行疏柳,一丝残照,数点鸦栖」三句写出秋天萧索肃杀的意境。过片转以虚笔写,「无情明月,有情归梦,同到幽闺」,伤心语而以平常语出之,便饶回味。
这首《眼儿媚·秋思》是明代开国重臣刘基所作的一首婉约词,虽以“秋思”为题,却无激烈悲慨之语,而是通过细腻的景物描写与含蓄的情感表达,展现了一种深沉而悠远的思念之情。词中融合了自然景色与心理感受,借景抒情,情景交融,呈现出典型的宋词风韵。值得注意的是,刘基本为政治家、军事家,其词作数量不多,但此篇情感真挚,意境清幽,足见其文学造诣之高。
以上为【眼儿媚 · 秋思】的评析。
赏析
本词以“秋思”为核心,通篇不见“思”字,却处处写思。上阕写景,选取“烟草”“小楼”“云雁”“疏柳”“残照”“鸦栖”等典型秋景,构成一幅黄昏萧瑟图。其中“云压雁声低”一句尤为精妙,“压”字既写出天色之沉重,又赋予云以力量感,使声音仿佛被压抑,听来更觉凄楚。下阕转入抒情,由景及人。“春山碧树秋重绿”一语看似悖理——秋应凋零,何来更绿?实则以反常之景写异常之情,正因思念深切,眼中景物亦为之改色,所谓“情人眼里出西施”,此处则是“思者眼中春常在”。结句“无情明月,有情归梦,同到幽闺”,对比强烈:明月虽照千里却无知,唯梦魂有情,能穿越时空,与所思之人共聚幽闺。此梦非实,却比现实更真,道尽相思之深、归心之切。全词语言清丽,意境空灵,情感内敛而深沉,体现了刘基作为士大夫兼文人的审美情趣与精神世界。
以上为【眼儿媚 · 秋思】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风致,虽不多作,然一言一咏,皆有可观。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《眼儿媚》诸阕,婉约有致,不减南唐北宋遗音。”
3. 近人吴梅《词学通论》言:“明人填词者少,惟刘诚意、高太史数家稍存宋轨。如‘无情明月,有情归梦’之句,情致缠绵,足动人心。”
4. 《历代词选》评此词:“景语皆情语,秋色中见春心,极哀而不伤,得词家温柔敦厚之旨。”
以上为【眼儿媚 · 秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议