翻译
五年来江淮之间遍布战场,放眼天下处处令人悲伤。
早已听说盗贼多如蚁群般泛滥,无奈官军却比狼还要凶暴。
青山绿水间人烟寥落,寂静无声;长烟弥漫、野草蔓延,日光之下一片荒凉。
兄弟离散,音信断绝,最令人肝肠寸断的是春风中孤雁南飞的身影。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序写诗唱和。
2. 孟伯真:元末隐士,生平不详,与刘基有诗文往来。
3. 江淮:长江与淮河之间的地区,元末为战乱重灾区。
4. 百战场:形容战事频繁,遍地烽火。
5. 乾坤:天地,此处指天下局势。
6. 已闻:已经听说,暗示消息广传,社会动荡已成共识。
7. 无柰:无奈,无可奈何。
8. 寂寂:寂静冷清,形容人烟稀少。
9. 长烟蔓草:炊烟稀少而野草丛生,描绘荒芜景象。
10. 肠断春风一雁行:春风中孤雁独飞,象征亲人离散,令人悲痛欲绝。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的注释。
评析
此诗为刘基《次韵和孟伯真感兴四首》之一,作于元末乱世,反映了战乱频仍、民不聊生的社会现实。诗人以沉郁悲凉的笔调,控诉了盗贼横行与官军暴虐的双重压迫,表达了对家国破碎、骨肉分离的深切哀痛。全诗情景交融,语言凝练,情感真挚,具有强烈的现实批判精神和深沉的历史感,是元明易代之际士人忧患意识的典型体现。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的评析。
赏析
本诗以“感兴”为题,抒发诗人面对乱世的深沉感慨。首联总写战乱之久与天下之悲,“五载”点明时间之长,“百战场”极言战火之烈,奠定全诗悲怆基调。颔联以“盗贼多于蚁”与“官军暴似狼”并置,形成强烈对比,既揭露民间动乱之严重,更直指官府军队的残暴,体现了诗人对统治者的深刻批判。颈联转写自然景象,“绿水青山”本应秀丽,却因“人寂寂”而显凄清;“长烟蔓草”则进一步渲染荒芜衰败之象,景中含情,倍增苍凉。尾联由国事转入家愁,“弟兄零落”写骨肉分离,“音书绝”道信息断绝,最后以“春风一雁行”作结,意象孤绝,余韵悠长,将个人哀痛升华为时代悲剧的缩影。全诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进,堪称乱世哀歌中的佳作。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》卷三评刘基诗:“气格沉雄,语多警策,尤善以时事入诗,有杜陵遗风。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》称:“基少负奇才,慨然以功业自许,其诗慷慨激烈,多故国之思、乱离之感。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,颇近少陵,足以鸣其不平。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“‘无柰官军暴似狼’一句,直斥时弊,胆识俱见。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)评此诗:“通过个人感受反映社会动荡,语言质朴而感情深沉,具有强烈的现实主义精神。”
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议