翻译
东风太过猛烈,昨夜竟将满园春花尽数吹落。残留的寒意中,燕子身上的乌衣显得单薄,它们在空荡的房梁上相对呢喃,仿佛在叹息人间的离别与寂寞。
眼前江山虽依旧,却已今非昔比,无情的芳草年复一年地绿着。浓雾遮蔽了视线,再也看不见那辽东飞来的仙鹤。只有野鸟一声声啼鸣,反复呼唤着“思归乐”,勾起无尽乡愁。
以上为【醉落魄】的翻译。
注释
1 东风太恶:指春风猛烈,摧残春花,暗喻时势严酷。
2 夜来尽把花吹落:昨夜大风将花朵全部吹落,象征美好事物的毁灭。
3 馀寒:残余的寒气,指春寒未消。
4 乌衣薄:燕子羽毛如乌衣般黑亮,但春寒中显得单薄,亦暗指人事凄凉。
5 对语空梁:燕子在空屋梁上对语,典出杜甫“暂语船樯还起去,穿花落水益沾巾”,喻孤独与离别。
6 人离索:人间离散孤寂。离索,分离孤独之意。
7 江山满眼今非昨:眼前的山河虽在,但人事已非,有物是人非之叹。
8 无情芳草年年绿:芳草年年生长,不顾人世兴亡,反衬人情之深与自然之冷。
9 雾云不见辽东鹤:雾气弥漫,望不见辽东飞来的仙鹤,喻故人难归或理想难达。
10 思归乐:鸟名,即杜鹃,其鸣声似“思归乐”,亦为双关,表达思乡之情。
以上为【醉落魄】的注释。
评析
《醉落魄》是明代开国功臣刘基所作的一首词,借春景凋零抒写家国之痛与身世之悲。全词以“东风太恶”起笔,气势凌厉,将自然之风拟人化,实则暗喻时局动荡或命运摧折。燕语空梁、芳草年绿、野鸟呼归等意象层层递进,既写景又抒情,情景交融,哀而不伤,怨而不怒。词中“辽东鹤”典出丁令威化鹤归辽的传说,寄托故国之思与人生无常之感。末句“只叫思归乐”以谐音双关收束,语浅意深,余韵悠长,体现刘基作为政治家兼文学家的深沉情怀与艺术功力。
以上为【醉落魄】的评析。
赏析
此词以“醉落魄”为调,格调低沉悲慨,契合刘基晚年心境。上片从“东风太恶”破题,直抒胸臆,将自然现象人格化,赋予其破坏性意志,实则影射元末明初战乱频仍、生灵涂炭的社会现实。“夜来尽把花吹落”一句,既有视觉冲击,又含无限惋惜,春花象征美好与希望,其凋零令人扼腕。燕子本为春之使者,然“乌衣薄”三字点出春寒料峭,更以“对语空梁”拟其悲鸣,映照人间离散,梁空人去,唯有旧燕徘徊,情何以堪!
下片转入历史与人生的反思。“江山满眼今非昨”一句,气象宏大而情感沉痛,刘基身为明朝开国谋臣,亲历鼎革之际,对此感触尤深。芳草“年年绿”而人世无常,自然的恒常反衬出人生的短暂与政局的变幻。“雾云不见辽东鹤”用丁令威化鹤归辽之典,既含超脱尘世之想,亦有故土难回之悲。结句“野鸟声声,只叫思归乐”,表面写鸟鸣,实则借“思归乐”之名,道尽宦海沉浮后对归隐或精神家园的渴望。全词语言凝练,意境深远,融个人遭际于广阔时空之中,堪称明初词中佳作。
以上为【醉落魄】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不落纤巧,得南宋遗风。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“刘诚意词,慷慨豪宕,不事雕琢,有英杰之气。”
3 况周颐《蕙风词话》云:“明初词人,刘伯温最为杰出,其《写情集》诸作,多感慨身世,寓故国之思。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评曰:“基诗文沉郁顿挫,具有风云之气,其词亦多激楚之音。”
5 谢章铤《赌棋山庄词话》谓:“刘基《醉落魄》诸阕,托兴高远,有磊落不平之概。”
以上为【醉落魄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议