翻译
人生不过百年光阴,苦与乐相互交织牵连。
一边惦念着生的欢愉,一边忧虑着死的终结,何时才能真正开怀一笑?
登上高处眺望四面八方,目光追随着飞鸟归巢的身影。
心中虽有愿望却不能实现,只能泪流满面,空自哀伤。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1. 旅兴:旅途中因景生情而兴起的感怀之作。
2. 苦乐相牵攀:苦与乐相互纠缠、牵连不断。
3. 开颜:露出笑容,形容心情愉悦。
4. 八荒:指四面八方极远之地,泛指天下。
5. 目眷:目光眷恋、凝视不舍。
6. 飞鸟还:飞鸟归巢,象征归宿或安宁。
7. 有愿不克遂:虽有心愿却不能实现。克,能够;遂,实现。
8. 潺湲:水流缓慢的样子,此处形容泪水不断流淌。
9. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝。
10. 此诗收录于《诚意伯文集》,为刘基晚年作品之一,反映其仕途坎坷后的内心世界。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基所作的一首五言古诗,表达了诗人对人生短暂、理想难酬的深沉感慨。全诗语言简练,情感真挚,意境苍茫,体现了刘基作为政治家兼文学家特有的忧患意识和生命哲思。诗中“苦乐相牵攀”“泪下空潺湲”等句,既具抒情性,又富哲理性,展现出人在命运面前的无奈与悲怆。此诗虽题为“旅兴”,实则借旅途之景抒胸中块垒,属典型的以景寓情、托物言志之作。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“人生百岁”起笔,直入生命主题,开门见山地揭示出人生的短暂与苦乐交织的本质。“苦乐相牵攀”一句精炼深刻,道出了人类生存的基本矛盾——欢乐常伴痛苦,希望总被失望打断。接着,“念生复念死”进一步深化了这种存在焦虑:人既贪恋生命,又无法逃避死亡的阴影,因而难以真正“开颜”。
第三联转入写景:“登高望八荒,目眷飞鸟还。”登高本欲舒展胸怀,却见天地辽阔、飞鸟归林,反衬出自身的漂泊无依与归宿难寻。飞鸟尚能返巢,而诗人壮志未酬、身不由己,愈发显得孤寂。结尾“有愿不克遂,泪下空潺湲”直抒胸臆,将前面积蓄的情感推向高潮。“空”字尤为沉重,说明泪水无济于事,理想终成泡影。
整首诗结构紧凑,由理入情,由情入景,再由景归情,层层递进,具有强烈的感染力。其风格沉郁顿挫,近杜甫而兼有魏晋风骨,体现了刘基诗歌“雄浑悲壮、意蕴深远”的特点。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节凄清,伯温虽以功业显,然诗格高迈,实不在宋濂、高启下。”
2. 《列朝诗集小传》称:“刘基少有俊才,通经术,善文章,尤长于诗。其诗出入杜、韩,沉郁顿挫,多忧时感事之作。”
3. 《四库全书总目提要·诚意伯文集》云:“基诗文皆雄浑闳肆,有奇气,而亦不失矩度,足以见其为人。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录刘基多首诗,谓其“立言有本,非徒作也”,强调其诗的思想深度与人格力量。
5. 当代学者邓绍基在《元代文学史》中指出:“刘基诗融合儒道思想,既有济世之志,亦含出世之思,于明初诗坛独树一帜。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议