翻译
浮萍不依附山岳而生,女萝也不改变它的根系所在。
草木本无主观意志,天道运行又何须多言?
为何那些三春时节的游士,却卑躬屈膝地追随冷暖世态?
早晨还乘坐着晋国君主的车驾,傍晚便投奔韩魏之门。
巧言欢笑显露容光,驰骋权门自矜聪明,实则愚昧昏乱。
有谁还记得陶渊明那样的隐士,只在田园中种麻采菊,安守清贫?
以上为【感怀三十一首】的翻译。
注释
1. 浮萍:一种漂浮于水面的植物,无根,随水流漂荡,常喻无定之人或无操守之士。
2. 女萝:地衣类植物,常攀附于松柏等树木之上,古人以为贞洁之象征,《楚辞》中有“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝”之句。此处言其“不移根”,喻坚守本性。
3. 天道:指自然运行的规律,亦含命运、天理之意。
4. 三春子:指春天时节外出干谒权贵的士人,“三春”泛指春季,也暗喻人生青年时期。
5. 磬折:身体弯曲如磬,形容卑躬屈膝、恭敬逢迎之态,多用于下级对上级或士人求仕时的谦卑姿态。
6. 凉温:比喻世态炎凉与权势冷暖,即势力消长、人情冷暖。
7. 晋主、韩魏门:春秋末年晋国被韩、赵、魏三家瓜分,此处以“晋主”指旧主,“韩魏门”指新兴权贵,喻士人朝秦暮楚、改换门庭。
8. 巧笑:伪饰的笑容,出自《诗经·卫风·硕人》“巧笑倩兮”,此处反用其意,讽刺虚伪逢迎。
9. 驰骋矜愚昏:指奔走权门却自以为聪明,实则愚昧糊涂。
10. 陶彭泽:即陶渊明,曾为彭泽令,故称。辞官归隐,躬耕田园,为后世高士典范。“叶麻”或为“艺麻”之误,即种植麻类作物,代指农耕生活。
以上为【感怀三十一首】的注释。
评析
此诗借自然意象与历史典故,抒发对士人趋炎附势、丧失节操的批判,同时表达对陶渊明式高洁隐逸生活的向往。全诗以“浮萍”“女萝”起兴,反衬出世俗士子无根漂泊、随势俯仰的可悲状态。诗人通过对比“朝乘晋主车,暮集韩魏门”的投机者与“叶麻满田园”的陶潜,凸显了人格独立与精神自由的价值。语言简练而寓意深远,体现了刘基作为明初儒臣对士风沦丧的深切忧虑。
以上为【感怀三十一首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句以自然物起兴,立定主旨:万物各有所依,唯人易失其本。浮萍无根而漂泊,女萝虽依木却不移其根,二者形成对照,暗示人当如女萝守节,而非如浮萍逐流。继而转入对士人的批评,“三春子”本应奋发有为,却“磬折随凉温”,极写其趋炎附势之态。五、六句进一步刻画其行为细节:“朝乘晋主车,暮集韩魏门”,空间与时间的快速转换,揭露士人毫无忠义、唯利是图的本质。“巧笑”“驰骋”二语,生动传神,表面风光得意,实则“矜愚昏”,讽刺入骨。结尾陡转,以陶渊明归隐田园作结,形成强烈对比。陶潜“叶麻满田园”的恬淡画面,与前文权门奔竞的喧嚣形成静与动、真与伪、清与浊的对立,彰显诗人价值取向。全诗语言质朴而锋芒内藏,托物寓意,寄慨遥深,堪称明代咏怀诗中的佳作。
以上为【感怀三十一首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“志存匡济,气节凛然,其诗多忧时感事之作,沉郁顿挫,近杜陵风骨。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,抱王佐之才,诗亦磊落嵚崎,不作庸音。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“以陶潜反衬奔竞之徒,贤否分明,讽谕深切。”
5. 近人钱基博《中国文学史》谓:“刘基诗出入杜、韩,兼有苏、黄之长,而尤以气骨胜。”
以上为【感怀三十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议